Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insights

Abstract This study employs a corpus stylistic approach to examine the functional aspect of translator style. It introduces and explores the concept of “translator’s functional style” through a case study of the Chinese-English translation of Lao She’s Er Ma. To analyze functional styles, the study...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kan Wu
Format: Article
Language:English
Published: Springer Nature 2025-06-01
Series:Humanities & Social Sciences Communications
Online Access:https://doi.org/10.1057/s41599-025-05123-0
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849686147686465536
author Kan Wu
author_facet Kan Wu
author_sort Kan Wu
collection DOAJ
description Abstract This study employs a corpus stylistic approach to examine the functional aspect of translator style. It introduces and explores the concept of “translator’s functional style” through a case study of the Chinese-English translation of Lao She’s Er Ma. To analyze functional styles, the study develops an analytic framework that explores how different translators reconstruct the literary theme of “Diasporic Chinese” in their translations. This involves an examination of how the translators render thematic words and handle the resulting lexico-semantic patterns. The findings reveal notable disparities in the translators’ functional styles, which are influenced by multiple translatorial and extra-translatorial factors, including the translators’ backgrounds, motivations, preferences, interpretation, patronage, and technological development. The study argues that future translator style research should decrease dependence on corpus linguistic methodologies, which are meant to analyze general language features and variations, and establish an independent framework that enables more effective stylistic explorations beyond the formal aspect.
format Article
id doaj-art-ce83fc0f1ff84be0a7c7fa95cb4c4eef
institution DOAJ
issn 2662-9992
language English
publishDate 2025-06-01
publisher Springer Nature
record_format Article
series Humanities & Social Sciences Communications
spelling doaj-art-ce83fc0f1ff84be0a7c7fa95cb4c4eef2025-08-20T03:22:49ZengSpringer NatureHumanities & Social Sciences Communications2662-99922025-06-0112111310.1057/s41599-025-05123-0Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insightsKan Wu0Zhejiang University of Finance and Economics Dongfang CollegeAbstract This study employs a corpus stylistic approach to examine the functional aspect of translator style. It introduces and explores the concept of “translator’s functional style” through a case study of the Chinese-English translation of Lao She’s Er Ma. To analyze functional styles, the study develops an analytic framework that explores how different translators reconstruct the literary theme of “Diasporic Chinese” in their translations. This involves an examination of how the translators render thematic words and handle the resulting lexico-semantic patterns. The findings reveal notable disparities in the translators’ functional styles, which are influenced by multiple translatorial and extra-translatorial factors, including the translators’ backgrounds, motivations, preferences, interpretation, patronage, and technological development. The study argues that future translator style research should decrease dependence on corpus linguistic methodologies, which are meant to analyze general language features and variations, and establish an independent framework that enables more effective stylistic explorations beyond the formal aspect.https://doi.org/10.1057/s41599-025-05123-0
spellingShingle Kan Wu
Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insights
Humanities & Social Sciences Communications
title Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insights
title_full Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insights
title_fullStr Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insights
title_full_unstemmed Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insights
title_short Uncovering the functional aspect of translator style: corpus stylistic insights
title_sort uncovering the functional aspect of translator style corpus stylistic insights
url https://doi.org/10.1057/s41599-025-05123-0
work_keys_str_mv AT kanwu uncoveringthefunctionalaspectoftranslatorstylecorpusstylisticinsights