Translating Digital Literature: Two Experiences and a Reflection
In this article we would like to talk about our experience in translating digital poetry. In a text there are always elements that seem to be/are untranslatable. There will always be a certain degree of loss in meaning when a text is translated, but what does it mean to translate Electronic Literat...
Saved in:
| Main Authors: | Giovanna di Rosario, Laura Borràs |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2012-07-01
|
| Series: | Texto Digital |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/25315 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
TRANSLATION OF PERIODICAL TITLES AS A REFLECTION OF THE CURRENT DYNAMICS IN TRANSLATION STRATEGIES
by: Anastasia A. Politova
Published: (2025-02-01) -
Translation as A Problem of Communication: Some Reflections on Translating Speaking into the Air
by: Jianguo Deng
Published: (2022-03-01) -
Translation Quality of Positive Politeness in the Translated Novel “Reflected in You”
by: Tefur Nur Rohman, et al.
Published: (2024-12-01) -
MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED
by: Melania Priska Mendrofa
Published: (2019-03-01) -
Literature and translation
by: Otávio Guimarães Tavares, et al.
Published: (2019-05-01)