Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)

Alash-Orda is the name of the government (People’s Council) of the national-territorial autonomy formed in December 1917 on the territory of modern Kazakhstan. This study investigates the ideas of the Alash-Orda movement through the analysis and interpretation of literary translations of fables from...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Yerdembekov Baurzhan, Kassymova Assem, Aubakirova Karlygash, Tulebayeva Kuralai
Format: Article
Language:English
Published: De Gruyter 2025-03-01
Series:Open Cultural Studies
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1515/culture-2025-0052
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850060850185895936
author Yerdembekov Baurzhan
Kassymova Assem
Aubakirova Karlygash
Tulebayeva Kuralai
author_facet Yerdembekov Baurzhan
Kassymova Assem
Aubakirova Karlygash
Tulebayeva Kuralai
author_sort Yerdembekov Baurzhan
collection DOAJ
description Alash-Orda is the name of the government (People’s Council) of the national-territorial autonomy formed in December 1917 on the territory of modern Kazakhstan. This study investigates the ideas of the Alash-Orda movement through the analysis and interpretation of literary translations of fables from Russian into Kazakh. The main national ideas embedded in these translations were examined using contextual analysis and comparative methods. Key ideas of the Alash intellectuals included the separation of religious and state institutions, autonomy within Kazakh unity, equality for all regardless of origin, religion, or gender, and the right to free education in the native Kazakh language. The analysis of literary translations revealed the following ideas: self-determination of the nation, ridiculing the totalitarian regime, condemning force, and enlightening society through science and art. This work can contribute to improving technical capabilities in translated texts and developing new translation strategies.
format Article
id doaj-art-ca8a540e19bf4466a2cbe947c00a2ef6
institution DOAJ
issn 2451-3474
language English
publishDate 2025-03-01
publisher De Gruyter
record_format Article
series Open Cultural Studies
spelling doaj-art-ca8a540e19bf4466a2cbe947c00a2ef62025-08-20T02:50:26ZengDe GruyterOpen Cultural Studies2451-34742025-03-019150551010.1515/culture-2025-0052Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)Yerdembekov Baurzhan0Kassymova Assem1Aubakirova Karlygash2Tulebayeva Kuralai3Department of Kazakh Philology and Journalism, Shakarim University, Semey, Republic of KazakhstanGraduate School of Philology, Shakarim University, Semey, Republic of KazakhstanGraduate School of Philology, Shakarim University, Semey, Republic of KazakhstanDepartment of Philology, Alikhan Bokeikhan University, Semey, Republic of KazakhstanAlash-Orda is the name of the government (People’s Council) of the national-territorial autonomy formed in December 1917 on the territory of modern Kazakhstan. This study investigates the ideas of the Alash-Orda movement through the analysis and interpretation of literary translations of fables from Russian into Kazakh. The main national ideas embedded in these translations were examined using contextual analysis and comparative methods. Key ideas of the Alash intellectuals included the separation of religious and state institutions, autonomy within Kazakh unity, equality for all regardless of origin, religion, or gender, and the right to free education in the native Kazakh language. The analysis of literary translations revealed the following ideas: self-determination of the nation, ridiculing the totalitarian regime, condemning force, and enlightening society through science and art. This work can contribute to improving technical capabilities in translated texts and developing new translation strategies.https://doi.org/10.1515/culture-2025-0052national identitydomesticationtotalitarian regimecultural transformationnational ideanational consciousness
spellingShingle Yerdembekov Baurzhan
Kassymova Assem
Aubakirova Karlygash
Tulebayeva Kuralai
Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)
Open Cultural Studies
national identity
domestication
totalitarian regime
cultural transformation
national idea
national consciousness
title Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)
title_full Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)
title_fullStr Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)
title_full_unstemmed Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)
title_short Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)
title_sort implementation of the alash idea in literary translations on the example of contemporary kazakh literature
topic national identity
domestication
totalitarian regime
cultural transformation
national idea
national consciousness
url https://doi.org/10.1515/culture-2025-0052
work_keys_str_mv AT yerdembekovbaurzhan implementationofthealashideainliterarytranslationsontheexampleofcontemporarykazakhliterature
AT kassymovaassem implementationofthealashideainliterarytranslationsontheexampleofcontemporarykazakhliterature
AT aubakirovakarlygash implementationofthealashideainliterarytranslationsontheexampleofcontemporarykazakhliterature
AT tulebayevakuralai implementationofthealashideainliterarytranslationsontheexampleofcontemporarykazakhliterature