Implementation of the Alash Idea in Literary Translations (On the Example of Contemporary Kazakh Literature)

Alash-Orda is the name of the government (People’s Council) of the national-territorial autonomy formed in December 1917 on the territory of modern Kazakhstan. This study investigates the ideas of the Alash-Orda movement through the analysis and interpretation of literary translations of fables from...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Yerdembekov Baurzhan, Kassymova Assem, Aubakirova Karlygash, Tulebayeva Kuralai
Format: Article
Language:English
Published: De Gruyter 2025-03-01
Series:Open Cultural Studies
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1515/culture-2025-0052
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Alash-Orda is the name of the government (People’s Council) of the national-territorial autonomy formed in December 1917 on the territory of modern Kazakhstan. This study investigates the ideas of the Alash-Orda movement through the analysis and interpretation of literary translations of fables from Russian into Kazakh. The main national ideas embedded in these translations were examined using contextual analysis and comparative methods. Key ideas of the Alash intellectuals included the separation of religious and state institutions, autonomy within Kazakh unity, equality for all regardless of origin, religion, or gender, and the right to free education in the native Kazakh language. The analysis of literary translations revealed the following ideas: self-determination of the nation, ridiculing the totalitarian regime, condemning force, and enlightening society through science and art. This work can contribute to improving technical capabilities in translated texts and developing new translation strategies.
ISSN:2451-3474