Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachron

German -isch and English -ish share a common Germanic origin, which is evidenced by striking similarities concerning the derivation of ethnic adjectives (englisch/English) or property-denoting adjectives (kindisch/childish). However, after an initial period of parallel characteristics, the two langu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Luise Kempf, Matthias Eitelmann
Format: Article
Language:deu
Published: Universitätsbibliothek Frankfurt am Main 2018-01-01
Series:Zeitschrift für Wortbildung
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850221814309978112
author Luise Kempf
Matthias Eitelmann
author_facet Luise Kempf
Matthias Eitelmann
author_sort Luise Kempf
collection DOAJ
description German -isch and English -ish share a common Germanic origin, which is evidenced by striking similarities concerning the derivation of ethnic adjectives (englisch/English) or property-denoting adjectives (kindisch/childish). However, after an initial period of parallel characteristics, the two languages display drastic changes, with English developing an approximative sense when attached to adjectival bases (e.g. greenish) and expanding to a wide range of other word categories, while German -isch develops multiple functions and also comes to firmly occupy a morphological niche with non-native bases. The paper sheds light on the evolving divergence between German and English by presenting results from two diachronic corpus-based studies. Additionally, explanations with respect to the typological parameter of 'Boundary Permeability' are provided. Dieser Beitrag ist ursprünglich im Peter-Lang-Verlag erschienen (https://www.ingentaconnect.com/contentone/plg/jwf/2018/00000002/00000001/art00005)
format Article
id doaj-art-ca6d45bbe09148acaaae401ce30d087c
institution OA Journals
issn 2367-3877
language deu
publishDate 2018-01-01
publisher Universitätsbibliothek Frankfurt am Main
record_format Article
series Zeitschrift für Wortbildung
spelling doaj-art-ca6d45bbe09148acaaae401ce30d087c2025-08-20T02:06:35ZdeuUniversitätsbibliothek Frankfurt am MainZeitschrift für Wortbildung2367-38772018-01-012193134https://doi.org/10.3726/zwjw.2018.01.04Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachronLuise Kempf0Matthias Eitelmann1Universität Bern - Institut für GermanistikJohannes Gutenberg-Universität MainzGerman -isch and English -ish share a common Germanic origin, which is evidenced by striking similarities concerning the derivation of ethnic adjectives (englisch/English) or property-denoting adjectives (kindisch/childish). However, after an initial period of parallel characteristics, the two languages display drastic changes, with English developing an approximative sense when attached to adjectival bases (e.g. greenish) and expanding to a wide range of other word categories, while German -isch develops multiple functions and also comes to firmly occupy a morphological niche with non-native bases. The paper sheds light on the evolving divergence between German and English by presenting results from two diachronic corpus-based studies. Additionally, explanations with respect to the typological parameter of 'Boundary Permeability' are provided. Dieser Beitrag ist ursprünglich im Peter-Lang-Verlag erschienen (https://www.ingentaconnect.com/contentone/plg/jwf/2018/00000002/00000001/art00005)
spellingShingle Luise Kempf
Matthias Eitelmann
Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachron
Zeitschrift für Wortbildung
title Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachron
title_full Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachron
title_fullStr Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachron
title_full_unstemmed Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachron
title_short Von "diutisk" zu "dynamisch", von "englisc" zu "anything-ish". "­is(c)h" kontrastiv diachron
title_sort von diutisk zu dynamisch von englisc zu anything ish is c h kontrastiv diachron
work_keys_str_mv AT luisekempf vondiutiskzudynamischvonenglisczuanythingishischkontrastivdiachron
AT matthiaseitelmann vondiutiskzudynamischvonenglisczuanythingishischkontrastivdiachron