واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی

داستان‌ها نقش مهمی در شکل‌دهی به رفتار کودکان و رشد استعداد آنها ایفا می‌کنند. با وجود این، مطالعات زبانشناختی نسبتا کمی از داستان‌های گروه سنی نونهال انجام شده است. پژوهش حاضر با تکیه بر دیدگاه کاربردشناسی‌شناختی به مطالعه داستان‌های شگفت‌انگیز و نو ترجمه شده این گروه سنی می‌پردازد. جامعه آماری این...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: رامین یارمحمدی خامنۀ, مریم ایرجی, ژینوس شیروان
Format: Article
Language:English
Published: The University of Tehran 2023-02-01
Series:پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
Subjects:
Online Access:https://jflr.ut.ac.ir/article_90577_4d96ae14740062bea4bdaad5cec65b8b.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850187653039783936
author رامین یارمحمدی خامنۀ
مریم ایرجی
ژینوس شیروان
author_facet رامین یارمحمدی خامنۀ
مریم ایرجی
ژینوس شیروان
author_sort رامین یارمحمدی خامنۀ
collection DOAJ
description داستان‌ها نقش مهمی در شکل‌دهی به رفتار کودکان و رشد استعداد آنها ایفا می‌کنند. با وجود این، مطالعات زبانشناختی نسبتا کمی از داستان‌های گروه سنی نونهال انجام شده است. پژوهش حاضر با تکیه بر دیدگاه کاربردشناسی‌شناختی به مطالعه داستان‌های شگفت‌انگیز و نو ترجمه شده این گروه سنی می‌پردازد. جامعه آماری این پژوهش سه کتاب ترجمه شده است که برای دستیابی به نتایجی دقیق و قابل اعتماد متن هر سه کتاب به صورت کامل بررسی شده‌اند. بنابراین، در تحلیل این کتاب‌ها نمونه‌گیری از جملات صورت نگرفته و نمونه آماری همان جامعه آماری است. نتایج بر مبنای تحلیل کیفی حاکی از آن است که در فرایند ارتباطی همیشه نمی‌توان انتظار داشت که توالی پنج مرحله‌ای استاندارد شامل بیان، درک منظور گوینده، تاثیرگذاری، واکنش و تولید پاسخ شکل گیرد، بلکه در بیشتر موارد ارتباطات در قالب غیراستاندارد شکل گرفته و کودک در این فرایند غیراستاندارد با عناصر ارتباطی متفاوتی بویژه در بعد انتزاعی آشنا می‌گردد. عناصر شناختی همچون عصبانیت، شادی، توسل به زور، ترس، شیطنت و مواردی از این دست در قالب ارتباط غیراستاندارد و به شیوه غیرکلامی به کودک منتقل می‌شوند. بنابراین، مترجمان، نویسندگان و خوانندگان این داستان‌ها، باید به عناصری که به شیوه غیرکلامی به کودک انتقال می‌یابند، توجه نشان دهند، نتایج این تحقیق حاکی از انتقال بسیاری از عناصر شناختی مانند ترس، خشم و شادی به شیوه غیرکلامی به کودکان است.
format Article
id doaj-art-ca47ffad9fe441adb2fdc360f89d95a8
institution OA Journals
issn 2588-4123
2588-7521
language English
publishDate 2023-02-01
publisher The University of Tehran
record_format Article
series پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
spelling doaj-art-ca47ffad9fe441adb2fdc360f89d95a82025-08-20T02:16:03ZengThe University of Tehranپژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی2588-41232588-75212023-02-0112445847210.22059/jflr.2022.346719.97890577واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختیرامین یارمحمدی خامنۀ0مریم ایرجی1ژینوس شیروان2گروه زبانشناسی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزیگروه زبانشناسی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزیگروه زبانشناسی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزیداستان‌ها نقش مهمی در شکل‌دهی به رفتار کودکان و رشد استعداد آنها ایفا می‌کنند. با وجود این، مطالعات زبانشناختی نسبتا کمی از داستان‌های گروه سنی نونهال انجام شده است. پژوهش حاضر با تکیه بر دیدگاه کاربردشناسی‌شناختی به مطالعه داستان‌های شگفت‌انگیز و نو ترجمه شده این گروه سنی می‌پردازد. جامعه آماری این پژوهش سه کتاب ترجمه شده است که برای دستیابی به نتایجی دقیق و قابل اعتماد متن هر سه کتاب به صورت کامل بررسی شده‌اند. بنابراین، در تحلیل این کتاب‌ها نمونه‌گیری از جملات صورت نگرفته و نمونه آماری همان جامعه آماری است. نتایج بر مبنای تحلیل کیفی حاکی از آن است که در فرایند ارتباطی همیشه نمی‌توان انتظار داشت که توالی پنج مرحله‌ای استاندارد شامل بیان، درک منظور گوینده، تاثیرگذاری، واکنش و تولید پاسخ شکل گیرد، بلکه در بیشتر موارد ارتباطات در قالب غیراستاندارد شکل گرفته و کودک در این فرایند غیراستاندارد با عناصر ارتباطی متفاوتی بویژه در بعد انتزاعی آشنا می‌گردد. عناصر شناختی همچون عصبانیت، شادی، توسل به زور، ترس، شیطنت و مواردی از این دست در قالب ارتباط غیراستاندارد و به شیوه غیرکلامی به کودک منتقل می‌شوند. بنابراین، مترجمان، نویسندگان و خوانندگان این داستان‌ها، باید به عناصری که به شیوه غیرکلامی به کودک انتقال می‌یابند، توجه نشان دهند، نتایج این تحقیق حاکی از انتقال بسیاری از عناصر شناختی مانند ترس، خشم و شادی به شیوه غیرکلامی به کودکان است.https://jflr.ut.ac.ir/article_90577_4d96ae14740062bea4bdaad5cec65b8b.pdfگروه سنی نونهالکاربردشناسی‌شناختیادبیات کودکترجمه داستان‌های نو و شگفت‌انگیزارتباط غیرکلامی
spellingShingle رامین یارمحمدی خامنۀ
مریم ایرجی
ژینوس شیروان
واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی
پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
گروه سنی نونهال
کاربردشناسی‌شناختی
ادبیات کودک
ترجمه داستان‌های نو و شگفت‌انگیز
ارتباط غیرکلامی
title واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی
title_full واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی
title_fullStr واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی
title_full_unstemmed واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی
title_short واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی
title_sort واکاوی عناصر ارتباط غیراستاندارد در داستان‌های ترجمه شده گروه سنی نونهال براساس دیدگاه کاربردشناسی شناختی
topic گروه سنی نونهال
کاربردشناسی‌شناختی
ادبیات کودک
ترجمه داستان‌های نو و شگفت‌انگیز
ارتباط غیرکلامی
url https://jflr.ut.ac.ir/article_90577_4d96ae14740062bea4bdaad5cec65b8b.pdf
work_keys_str_mv AT rạmynyạrmḥmdykẖạmnە wạḵạwyʿnạṣrạrtbạṭgẖyrạstạndạrddrdạstạnhạytrjmhsẖdhgrwhsnynwnhạlbrạsạsdydgạhḵạrbrdsẖnạsysẖnạkẖty
AT mrymạyrjy wạḵạwyʿnạṣrạrtbạṭgẖyrạstạndạrddrdạstạnhạytrjmhsẖdhgrwhsnynwnhạlbrạsạsdydgạhḵạrbrdsẖnạsysẖnạkẖty
AT zẖynwssẖyrwạn wạḵạwyʿnạṣrạrtbạṭgẖyrạstạndạrddrdạstạnhạytrjmhsẖdhgrwhsnynwnhạlbrạsạsdydgạhḵạrbrdsẖnạsysẖnạkẖty