Die Übersetzung eines künstlichen Dialekts im Roman David Mitchells „Der Wolkenatlas“ („Cloud Atlas“)
The purpose of the present study is to analysis of the techniques applied by the translators of David Mitchell’s novel “Cloud Atlas” into Polish, German, French, Spanish, and Portuguese while translating the artificial dialect used in the chapter “Sloosha’s Crossin’ an’ Ev’rythin’ After”. The plot o...
Saved in:
| Main Author: | Teresa Maria Włosowicz |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Oficyna Wydawnicza ATUT
2018-01-01
|
| Series: | Beiträge zur Allgemeinen und Vergleichenden Sprachwissenschaft |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://beitraege-contributions.pl/articles/07/08_wlosowicz.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Schlesische Dialektismen im Roman „Die Verwandelten“ von Ulrike Draesner
by: Iryna Mykytiuk
Published: (2025-06-01) -
Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site
by: Emine Bağmancı, et al.
Published: (2024-04-01) -
.
by: Sakar Anwar Hameed, et al.
Published: (2024-11-01) -
Parameters of Lexicographic Description of New Vocabulary of Modern German in Electronic Dictionary of Neologisms of Leibniz Institute for German Language
by: E. A. Smolonogina, et al.
Published: (2022-03-01) -
„Die Antwort auf eine Frage ist in der Kritik der Frage selbst enthalten“. Karl Marx im transitiv poetisch-politischen Werk von Dmitrij Prigov
by: Rainer Grübel
Published: (2023-12-01)