Traducir a France Prešeren (1800-1849)
Decir que la poesía es intraducible se ha convertido en un lugar común. Esta afirmación no tiene un valor absoluto, pero refleja las dificultades que tal tarea implica. La operadón de traducción en la poesía -cuando se trata de traducción y no de re-creación-se reduce en la mayoría de los casos a...
Saved in:
| Main Author: | Juan Octavio Prenz |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
1994-12-01
|
| Series: | Verba Hispanica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/6229 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
France Prešeren Pesmi/Cantos
by: Mitja Skubic
Published: (2004-12-01) -
La recepción del barroco español y portugués en la poesía de France Prešeren
by: Špela Oman
Published: (2010-12-01) -
Traducir un bosque, de Santiago Morilla
by: Enrique Nieto Fernández
Published: (2022-01-01) -
1800-talets kolerapandemier
by: Holger Weiss
Published: (2025-06-01) -
Toneta Pretnarja prevod sonetov Jana Nepomucena Kamińskega
by: Andrej Šurla
Published: (2017-02-01)