La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica

Este artículo se ocupa de la problemática de la traducción mélica. Primero describimos la teoría general y una estrategia para este tipo de traducciones, atendiendo a las propiedades musicales, poéticas y lingüísticas de las canciones. Después ejemplificamos su aplicación a la traducción de una can...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Aleksandra Agaciak
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional de Colombia 2025-01-01
Series:Forma y Función
Subjects:
Online Access:https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/112825
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832582052146315264
author Aleksandra Agaciak
author_facet Aleksandra Agaciak
author_sort Aleksandra Agaciak
collection DOAJ
description Este artículo se ocupa de la problemática de la traducción mélica. Primero describimos la teoría general y una estrategia para este tipo de traducciones, atendiendo a las propiedades musicales, poéticas y lingüísticas de las canciones. Después ejemplificamos su aplicación a la traducción de una canción de música pop, de polaco a español. El texto original polaco y su traducción al español está acompañado por un comentario analítico de la traducción y la justificación de las decisiones tomadas en el proceso traductor.
format Article
id doaj-art-c76c3e4bab324ba09d35a706d8bcc2ad
institution Kabale University
issn 0120-338X
2256-5469
language English
publishDate 2025-01-01
publisher Universidad Nacional de Colombia
record_format Article
series Forma y Función
spelling doaj-art-c76c3e4bab324ba09d35a706d8bcc2ad2025-01-30T06:10:24ZengUniversidad Nacional de ColombiaForma y Función0120-338X2256-54692025-01-0138110.15446/fyf.v38n1.112825La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación prácticaAleksandra Agaciak0https://orcid.org/0009-0007-2957-7064University of Łódź Este artículo se ocupa de la problemática de la traducción mélica. Primero describimos la teoría general y una estrategia para este tipo de traducciones, atendiendo a las propiedades musicales, poéticas y lingüísticas de las canciones. Después ejemplificamos su aplicación a la traducción de una canción de música pop, de polaco a español. El texto original polaco y su traducción al español está acompañado por un comentario analítico de la traducción y la justificación de las decisiones tomadas en el proceso traductor. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/112825traducción mélicacomposicióncantautorcancióntraducción artística
spellingShingle Aleksandra Agaciak
La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica
Forma y Función
traducción mélica
composición
cantautor
canción
traducción artística
title La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica
title_full La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica
title_fullStr La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica
title_full_unstemmed La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica
title_short La traducción mélica de polaco a español. Reflexión teórica y ejemplificación práctica
title_sort la traduccion melica de polaco a espanol reflexion teorica y ejemplificacion practica
topic traducción mélica
composición
cantautor
canción
traducción artística
url https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/112825
work_keys_str_mv AT aleksandraagaciak latraduccionmelicadepolacoaespanolreflexionteoricayejemplificacionpractica