بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی

کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی، امری مهم در آموزش ترجمۀ ادبی بشمار می‌رود و هدف از آن، توانایی دانشجویان در بازگرداندن محتوا و سبک زبانی و کارکرد متون ادبی بصورت معادل در زبان مقصد است. برای نیل به این هدف، می‌توان با توجه به دیدگاههای نظری و عملی مختلف در آموزش ترجمۀ ادبی و نیز روشهای متنوع تدریس در...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: محمد حسین حدادی, عباسعلی صالحی کهریزسنگی
Format: Article
Language:English
Published: The University of Tehran 2016-09-01
Series:پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
Subjects:
Online Access:https://jflr.ut.ac.ir/article_63525_5185c5e95079eee649fb78ade5a14370.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849313509115953152
author محمد حسین حدادی
عباسعلی صالحی کهریزسنگی
author_facet محمد حسین حدادی
عباسعلی صالحی کهریزسنگی
author_sort محمد حسین حدادی
collection DOAJ
description کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی، امری مهم در آموزش ترجمۀ ادبی بشمار می‌رود و هدف از آن، توانایی دانشجویان در بازگرداندن محتوا و سبک زبانی و کارکرد متون ادبی بصورت معادل در زبان مقصد است. برای نیل به این هدف، می‌توان با توجه به دیدگاههای نظری و عملی مختلف در آموزش ترجمۀ ادبی و نیز روشهای متنوع تدریس در کلاس درسی، به کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی دانشجویان کمک کرد. مقاله پیش‌رو، این هدف را دنبال می‌کند که این توانش را از راه بررسی و استدلال موانع، مشکلات، و خطاهای ترجمۀ ادبی و نیز ارائه‌ راهکارها و پیشنهادهای ترجمه با روش بازپس‌نگری به محصولات ترجمه، تقویت کند و در پی آن راهکار‌هایی آموزشی ارائه کند تا تدریس ترجمۀ ادبی بعنوان مهارت، با تاثیرگذاری بیشتری در محیط دانشگاهی صورت گیرد و در عین حال به بهبود کیفیت ترجمه‌های دانشجویان بیانجامد. رویکرد جستار حاضر به تبیین اهمیت سبک زبانی و کارکرد ترجمه در زبان مقصد است و با استناد به ترجمۀ حکایتی از هاینریش فُن کلایست، به این مهم می‌پردازد.
format Article
id doaj-art-c73346e66df9474d8ca46f1edaeccdb4
institution Kabale University
issn 2588-4123
2588-7521
language English
publishDate 2016-09-01
publisher The University of Tehran
record_format Article
series پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
spelling doaj-art-c73346e66df9474d8ca46f1edaeccdb42025-08-20T03:52:43ZengThe University of Tehranپژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی2588-41232588-75212016-09-016227730210.22059/jflr.2017.221458.30163525بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبیمحمد حسین حدادی0عباسعلی صالحی کهریزسنگی1دانشگاه تهراندانشگاه تهرانکسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی، امری مهم در آموزش ترجمۀ ادبی بشمار می‌رود و هدف از آن، توانایی دانشجویان در بازگرداندن محتوا و سبک زبانی و کارکرد متون ادبی بصورت معادل در زبان مقصد است. برای نیل به این هدف، می‌توان با توجه به دیدگاههای نظری و عملی مختلف در آموزش ترجمۀ ادبی و نیز روشهای متنوع تدریس در کلاس درسی، به کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی دانشجویان کمک کرد. مقاله پیش‌رو، این هدف را دنبال می‌کند که این توانش را از راه بررسی و استدلال موانع، مشکلات، و خطاهای ترجمۀ ادبی و نیز ارائه‌ راهکارها و پیشنهادهای ترجمه با روش بازپس‌نگری به محصولات ترجمه، تقویت کند و در پی آن راهکار‌هایی آموزشی ارائه کند تا تدریس ترجمۀ ادبی بعنوان مهارت، با تاثیرگذاری بیشتری در محیط دانشگاهی صورت گیرد و در عین حال به بهبود کیفیت ترجمه‌های دانشجویان بیانجامد. رویکرد جستار حاضر به تبیین اهمیت سبک زبانی و کارکرد ترجمه در زبان مقصد است و با استناد به ترجمۀ حکایتی از هاینریش فُن کلایست، به این مهم می‌پردازد.https://jflr.ut.ac.ir/article_63525_5185c5e95079eee649fb78ade5a14370.pdfترجمۀ ادبیآموزش ترجمه ادبیمشکلات و خطا در ترجمۀ ادبیکارکرد ترجمه در متن مقصدتعادل در ترجمهسبک در ترجمه ادبی
spellingShingle محمد حسین حدادی
عباسعلی صالحی کهریزسنگی
بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
ترجمۀ ادبی
آموزش ترجمه ادبی
مشکلات و خطا در ترجمۀ ادبی
کارکرد ترجمه در متن مقصد
تعادل در ترجمه
سبک در ترجمه ادبی
title بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
title_full بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
title_fullStr بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
title_full_unstemmed بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
title_short بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
title_sort بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
topic ترجمۀ ادبی
آموزش ترجمه ادبی
مشکلات و خطا در ترجمۀ ادبی
کارکرد ترجمه در متن مقصد
تعادل در ترجمه
سبک در ترجمه ادبی
url https://jflr.ut.ac.ir/article_63525_5185c5e95079eee649fb78ade5a14370.pdf
work_keys_str_mv AT mḥmdḥsynḥdạdy brrsytḥlylykẖṭạhạymwjwddrtrjmەmtwnạdbybạhdfbhbwdậmwzsẖwtwạnsẖtrjmhạdby
AT ʿbạsʿlyṣạlḥyḵhryzsngy brrsytḥlylykẖṭạhạymwjwddrtrjmەmtwnạdbybạhdfbhbwdậmwzsẖwtwạnsẖtrjmhạdby