بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی
کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی، امری مهم در آموزش ترجمۀ ادبی بشمار میرود و هدف از آن، توانایی دانشجویان در بازگرداندن محتوا و سبک زبانی و کارکرد متون ادبی بصورت معادل در زبان مقصد است. برای نیل به این هدف، میتوان با توجه به دیدگاههای نظری و عملی مختلف در آموزش ترجمۀ ادبی و نیز روشهای متنوع تدریس در...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
The University of Tehran
2016-09-01
|
| Series: | پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jflr.ut.ac.ir/article_63525_5185c5e95079eee649fb78ade5a14370.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849313509115953152 |
|---|---|
| author | محمد حسین حدادی عباسعلی صالحی کهریزسنگی |
| author_facet | محمد حسین حدادی عباسعلی صالحی کهریزسنگی |
| author_sort | محمد حسین حدادی |
| collection | DOAJ |
| description | کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی، امری مهم در آموزش ترجمۀ ادبی بشمار میرود و هدف از آن، توانایی دانشجویان در بازگرداندن محتوا و سبک زبانی و کارکرد متون ادبی بصورت معادل در زبان مقصد است. برای نیل به این هدف، میتوان با توجه به دیدگاههای نظری و عملی مختلف در آموزش ترجمۀ ادبی و نیز روشهای متنوع تدریس در کلاس درسی، به کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی دانشجویان کمک کرد. مقاله پیشرو، این هدف را دنبال میکند که این توانش را از راه بررسی و استدلال موانع، مشکلات، و خطاهای ترجمۀ ادبی و نیز ارائه راهکارها و پیشنهادهای ترجمه با روش بازپسنگری به محصولات ترجمه، تقویت کند و در پی آن راهکارهایی آموزشی ارائه کند تا تدریس ترجمۀ ادبی بعنوان مهارت، با تاثیرگذاری بیشتری در محیط دانشگاهی صورت گیرد و در عین حال به بهبود کیفیت ترجمههای دانشجویان بیانجامد. رویکرد جستار حاضر به تبیین اهمیت سبک زبانی و کارکرد ترجمه در زبان مقصد است و با استناد به ترجمۀ حکایتی از هاینریش فُن کلایست، به این مهم میپردازد. |
| format | Article |
| id | doaj-art-c73346e66df9474d8ca46f1edaeccdb4 |
| institution | Kabale University |
| issn | 2588-4123 2588-7521 |
| language | English |
| publishDate | 2016-09-01 |
| publisher | The University of Tehran |
| record_format | Article |
| series | پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی |
| spelling | doaj-art-c73346e66df9474d8ca46f1edaeccdb42025-08-20T03:52:43ZengThe University of Tehranپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-41232588-75212016-09-016227730210.22059/jflr.2017.221458.30163525بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبیمحمد حسین حدادی0عباسعلی صالحی کهریزسنگی1دانشگاه تهراندانشگاه تهرانکسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی، امری مهم در آموزش ترجمۀ ادبی بشمار میرود و هدف از آن، توانایی دانشجویان در بازگرداندن محتوا و سبک زبانی و کارکرد متون ادبی بصورت معادل در زبان مقصد است. برای نیل به این هدف، میتوان با توجه به دیدگاههای نظری و عملی مختلف در آموزش ترجمۀ ادبی و نیز روشهای متنوع تدریس در کلاس درسی، به کسب و تقویت توانش ترجمۀ ادبی دانشجویان کمک کرد. مقاله پیشرو، این هدف را دنبال میکند که این توانش را از راه بررسی و استدلال موانع، مشکلات، و خطاهای ترجمۀ ادبی و نیز ارائه راهکارها و پیشنهادهای ترجمه با روش بازپسنگری به محصولات ترجمه، تقویت کند و در پی آن راهکارهایی آموزشی ارائه کند تا تدریس ترجمۀ ادبی بعنوان مهارت، با تاثیرگذاری بیشتری در محیط دانشگاهی صورت گیرد و در عین حال به بهبود کیفیت ترجمههای دانشجویان بیانجامد. رویکرد جستار حاضر به تبیین اهمیت سبک زبانی و کارکرد ترجمه در زبان مقصد است و با استناد به ترجمۀ حکایتی از هاینریش فُن کلایست، به این مهم میپردازد.https://jflr.ut.ac.ir/article_63525_5185c5e95079eee649fb78ade5a14370.pdfترجمۀ ادبیآموزش ترجمه ادبیمشکلات و خطا در ترجمۀ ادبیکارکرد ترجمه در متن مقصدتعادل در ترجمهسبک در ترجمه ادبی |
| spellingShingle | محمد حسین حدادی عباسعلی صالحی کهریزسنگی بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی ترجمۀ ادبی آموزش ترجمه ادبی مشکلات و خطا در ترجمۀ ادبی کارکرد ترجمه در متن مقصد تعادل در ترجمه سبک در ترجمه ادبی |
| title | بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی |
| title_full | بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی |
| title_fullStr | بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی |
| title_full_unstemmed | بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی |
| title_short | بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی |
| title_sort | بررسی تحلیلی خطاهای موجود در ترجمۀ متون ادبی با هدف بهبود آموزش و توانش ترجمه ادبی |
| topic | ترجمۀ ادبی آموزش ترجمه ادبی مشکلات و خطا در ترجمۀ ادبی کارکرد ترجمه در متن مقصد تعادل در ترجمه سبک در ترجمه ادبی |
| url | https://jflr.ut.ac.ir/article_63525_5185c5e95079eee649fb78ade5a14370.pdf |
| work_keys_str_mv | AT mḥmdḥsynḥdạdy brrsytḥlylykẖṭạhạymwjwddrtrjmەmtwnạdbybạhdfbhbwdậmwzsẖwtwạnsẖtrjmhạdby AT ʿbạsʿlyṣạlḥyḵhryzsngy brrsytḥlylykẖṭạhạymwjwddrtrjmەmtwnạdbybạhdfbhbwdậmwzsẖwtwạnsẖtrjmhạdby |