O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao Zhen

Translations into Chinese by Professor Yi Lijun, a distinguished translator of Polish literature, include the most popular books by the most recent Nobel Prize winner Olga Tokarczuk: Primeval and Other Times and House of Day, House of Night. During the interview, the Professor shares, for the first...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Yi Lijun, Zhao Zhen, Michał Kumor
Format: Article
Language:ces
Published: University of Silesia Press 2020-07-01
Series:Postscriptum Polonistyczne
Online Access:https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/9559
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850195685740118016
author Yi Lijun
Zhao Zhen
Michał Kumor
author_facet Yi Lijun
Zhao Zhen
Michał Kumor
author_sort Yi Lijun
collection DOAJ
description Translations into Chinese by Professor Yi Lijun, a distinguished translator of Polish literature, include the most popular books by the most recent Nobel Prize winner Olga Tokarczuk: Primeval and Other Times and House of Day, House of Night. During the interview, the Professor shares, for the first time, her experiences and interesting stories that happened between the translator and the writer. This allows us to find out what brought the writer’s novels success among Chinese readers.
format Article
id doaj-art-c59dba19d10144e3bb01f362aab1cd40
institution OA Journals
issn 1898-1593
2353-9844
language ces
publishDate 2020-07-01
publisher University of Silesia Press
record_format Article
series Postscriptum Polonistyczne
spelling doaj-art-c59dba19d10144e3bb01f362aab1cd402025-08-20T02:13:40ZcesUniversity of Silesia PressPostscriptum Polonistyczne1898-15932353-98442020-07-0125110.31261/PS_P.2020.25.14O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao ZhenYi Lijun0Zhao Zhen1Michał Kumor2Pekiński Uniwersytet Języków Obcych (Beijing Foreign Studies University), Pekin, Chińska Republika Ludowa.Pekiński Uniwersytet Języków Obcych (Beijing Foreign Studies University), Pekin, Chińska Republika Ludowa.Pekiński Uniwersytet Języków Obcych (Beijing Foreign Studies University), Pekin, Chińska Republika Ludowa.Translations into Chinese by Professor Yi Lijun, a distinguished translator of Polish literature, include the most popular books by the most recent Nobel Prize winner Olga Tokarczuk: Primeval and Other Times and House of Day, House of Night. During the interview, the Professor shares, for the first time, her experiences and interesting stories that happened between the translator and the writer. This allows us to find out what brought the writer’s novels success among Chinese readers.https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/9559
spellingShingle Yi Lijun
Zhao Zhen
Michał Kumor
O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao Zhen
Postscriptum Polonistyczne
title O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao Zhen
title_full O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao Zhen
title_fullStr O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao Zhen
title_full_unstemmed O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao Zhen
title_short O wierności. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Yi Lijun – tłumaczką literatury polskiej na język chiński – rozmawia Zhao Zhen
title_sort o wiernosci o pracy nad przekladem tekstow olgi tokarczuk z yi lijun tlumaczka literatury polskiej na jezyk chinski rozmawia zhao zhen
url https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/9559
work_keys_str_mv AT yilijun owiernosciopracynadprzekłademtekstowolgitokarczukzyilijuntłumaczkaliteraturypolskiejnajezykchinskirozmawiazhaozhen
AT zhaozhen owiernosciopracynadprzekłademtekstowolgitokarczukzyilijuntłumaczkaliteraturypolskiejnajezykchinskirozmawiazhaozhen
AT michałkumor owiernosciopracynadprzekłademtekstowolgitokarczukzyilijuntłumaczkaliteraturypolskiejnajezykchinskirozmawiazhaozhen