“Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber

The paper is the first translation into Russian of the poem ‘Everything has already hap­pened! (Epistle to Julius Stettenheim)’ by the outstanding German scholar, professor at the University of Königsberg, medical practitioner and poet Paul Henry Gerber (1863—1919). The poem first appeared in Gerber...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lada V. Syrovatko
Format: Article
Language:English
Published: Immanuel Kant Baltic Federal University 2025-01-01
Series:Слово.ру: балтийский акцент
Subjects:
Online Access:https://journals.kantiana.ru/slovo/15818/82954/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850191902166482944
author Lada V. Syrovatko
author_facet Lada V. Syrovatko
author_sort Lada V. Syrovatko
collection DOAJ
description The paper is the first translation into Russian of the poem ‘Everything has already hap­pened! (Epistle to Julius Stettenheim)’ by the outstanding German scholar, professor at the University of Königsberg, medical practitioner and poet Paul Henry Gerber (1863—1919). The poem first appeared in Gerber’s collection of poems ‘From Youth. Songs and Poetry’ (Ber­lin, 1895); it was also reprinted in a review of the book published in the journal Mnemosyne. The poem, in which gentle humour shades into deep philosophical content, was addressed to the German publisher and journalist Julius Stettenheim, and contains allusions to the Book of Ecclesiastes and the works of the German classics. The publication also reproduces the origi­nal text and a translation of a journal review. The commentary briefly covers the principles of translation, and provides information on the main motifs of the poem and the personalities mentioned in it.
format Article
id doaj-art-c4fd48d2d2dd45ddb541035e9028a909
institution OA Journals
issn 2225-5346
2686-8989
language English
publishDate 2025-01-01
publisher Immanuel Kant Baltic Federal University
record_format Article
series Слово.ру: балтийский акцент
spelling doaj-art-c4fd48d2d2dd45ddb541035e9028a9092025-08-20T02:14:45ZengImmanuel Kant Baltic Federal UniversityСлово.ру: балтийский акцент2225-53462686-89892025-01-0116120121010.5922/2225-5346-2025-1-12“Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry GerberLada V. Syrovatko0Kaliningrad Regional Museum of Fine Arts; Immanuel Kant Baltic Federal UniversityThe paper is the first translation into Russian of the poem ‘Everything has already hap­pened! (Epistle to Julius Stettenheim)’ by the outstanding German scholar, professor at the University of Königsberg, medical practitioner and poet Paul Henry Gerber (1863—1919). The poem first appeared in Gerber’s collection of poems ‘From Youth. Songs and Poetry’ (Ber­lin, 1895); it was also reprinted in a review of the book published in the journal Mnemosyne. The poem, in which gentle humour shades into deep philosophical content, was addressed to the German publisher and journalist Julius Stettenheim, and contains allusions to the Book of Ecclesiastes and the works of the German classics. The publication also reproduces the origi­nal text and a translation of a journal review. The commentary briefly covers the principles of translation, and provides information on the main motifs of the poem and the personalities mentioned in it. https://journals.kantiana.ru/slovo/15818/82954/paul henry gerbergerman literatureecclesiastesjulius stettenheim
spellingShingle Lada V. Syrovatko
“Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber
Слово.ру: балтийский акцент
paul henry gerber
german literature
ecclesiastes
julius stettenheim
title “Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber
title_full “Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber
title_fullStr “Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber
title_full_unstemmed “Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber
title_short “Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber
title_sort everything has already happened the first russian translation of the poem by paul henry gerber
topic paul henry gerber
german literature
ecclesiastes
julius stettenheim
url https://journals.kantiana.ru/slovo/15818/82954/
work_keys_str_mv AT ladavsyrovatko everythinghasalreadyhappenedthefirstrussiantranslationofthepoembypaulhenrygerber