Apéndices a la gramática Mocoví

Estos dos importantes Vocabularios son extractados de las carteras del Sr. Pelleschi, y él los apuntó de lo que oía hablar á los indios que lo rodeaban. Su valor para la fonología Chaquense es grande, pues nos hace leer lo que oía un italiano que apuntaba con signos y fonología castellana. Las curio...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Juan Pelleschi
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional de La Plata
Series:Revista del Museo de La Plata
Subjects:
Online Access:https://publicaciones.fcnym.unlp.edu.ar/rmlp/article/view/1110
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Estos dos importantes Vocabularios son extractados de las carteras del Sr. Pelleschi, y él los apuntó de lo que oía hablar á los indios que lo rodeaban. Su valor para la fonología Chaquense es grande, pues nos hace leer lo que oía un italiano que apuntaba con signos y fonología castellana. Las curiosidades que contiene son muchas. Chico         ? mezca lúh ? es literalmente «no grande»  Mocovitas  ? Mo-co-uit.   (Aquí se vé que esos indios oyen de tales). Tobas        ? Ntocu-it. El vocabulario de la india Fulgencia es aún mas interesante porque contiene frases. ¿Me conoces?    ?    Mediadini? Aquí está la M interrogante, el Di caso régimen de 1a, y adini 2a persona del verbo. No te conozco    ?    Misi   ? S-adini. incluye  el Misi negación   S sujeto de 1a y tema  verbal de 2a persona. Nosotros   ?    Nojeum. r     r da el valor fonético de la c doble en oceom. ¿Me quieres?   ?   Mujutir-ibá? Este ejemplo á la interrogante M agrega la terminación tran sitiva de 1aiba = «me». No te quiero    ? Mesirujutir-abá. La Me ó Mes es la negación, el sujeto yo está en el Sir y la terminación abá es el caso régimen te. Estos ejemplos confir man lo escrito en el texto del Arte. Si te quiero    ?    Eeh-há tirabau.
ISSN:2545-6369
2545-6377