Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism Theory

The study is devoted to understanding the theory of artistic translingualism as a synergetic fusion of languages and cultures within a literary work. The author, creating in the acquired language, encodes reality in a special way. One of the variants of translingualism in the territory of the post-S...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Liudmila P. Dianova
Format: Article
Language:English
Published: Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) 2025-07-01
Series:Polylinguality and Transcultural Practices
Subjects:
Online Access:https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/viewFile/45383/25193
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849684395772870656
author Liudmila P. Dianova
author_facet Liudmila P. Dianova
author_sort Liudmila P. Dianova
collection DOAJ
description The study is devoted to understanding the theory of artistic translingualism as a synergetic fusion of languages and cultures within a literary work. The author, creating in the acquired language, encodes reality in a special way. One of the variants of translingualism in the territory of the post-Soviet space is Russian-speaking. The Russian language acts as a “communicative bridge” to understanding the worldview of peoples whose history and culture form a unique cosmos of poetic creativity. The purpose of this work was to study selected poems by Natalia Akhpasheva, an isolingual poetess who resurrects national images of the world in her Russian-language work. Akhpasheva’s poetry, as the analysis showed, appeals to national history and mythology, which are perceived by the lyrical heroine not as relics of the past, but as a material and tangible present. The lyrical heroine herself is the bearer of many “masks”: she is a Scythian warrior and shaman, a keeper of memory and the “last sister” of pagan goddesses. The methods of description, hermeneutic commentary and interpretation were used in the analysis. The results of the study showed that in a translingual text, in which exophonic elements are absent, an original picture of the world of an ethnic group following its own teleology can be reconstructed.
format Article
id doaj-art-c2696aa4ce2d47378d5a2cda0d5cb840
institution DOAJ
issn 2618-897X
2618-8988
language English
publishDate 2025-07-01
publisher Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
record_format Article
series Polylinguality and Transcultural Practices
spelling doaj-art-c2696aa4ce2d47378d5a2cda0d5cb8402025-08-20T03:23:28ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)Polylinguality and Transcultural Practices2618-897X2618-89882025-07-0122236637910.22363/2618-897X-2025-22-2-366-37921260Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism TheoryLiudmila P. Dianova0https://orcid.org/0000-0001-9502-5953MGIMO UniversityThe study is devoted to understanding the theory of artistic translingualism as a synergetic fusion of languages and cultures within a literary work. The author, creating in the acquired language, encodes reality in a special way. One of the variants of translingualism in the territory of the post-Soviet space is Russian-speaking. The Russian language acts as a “communicative bridge” to understanding the worldview of peoples whose history and culture form a unique cosmos of poetic creativity. The purpose of this work was to study selected poems by Natalia Akhpasheva, an isolingual poetess who resurrects national images of the world in her Russian-language work. Akhpasheva’s poetry, as the analysis showed, appeals to national history and mythology, which are perceived by the lyrical heroine not as relics of the past, but as a material and tangible present. The lyrical heroine herself is the bearer of many “masks”: she is a Scythian warrior and shaman, a keeper of memory and the “last sister” of pagan goddesses. The methods of description, hermeneutic commentary and interpretation were used in the analysis. The results of the study showed that in a translingual text, in which exophonic elements are absent, an original picture of the world of an ethnic group following its own teleology can be reconstructed.https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/viewFile/45383/25193khakass poetrytranslingual artistic textnational images of the worldisolingual
spellingShingle Liudmila P. Dianova
Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism Theory
Polylinguality and Transcultural Practices
khakass poetry
translingual artistic text
national images of the world
isolingual
title Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism Theory
title_full Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism Theory
title_fullStr Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism Theory
title_full_unstemmed Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism Theory
title_short Poetry by N. Akhpasheva in the Mainstream of Translingualism Theory
title_sort poetry by n akhpasheva in the mainstream of translingualism theory
topic khakass poetry
translingual artistic text
national images of the world
isolingual
url https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/viewFile/45383/25193
work_keys_str_mv AT liudmilapdianova poetrybynakhpashevainthemainstreamoftranslingualismtheory