Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”

The aim of this study is to conduct a comprehensive analysis of comparative structures within the context of the author's individual stylistic approach. The research sources include the original text of Ray Bradbury's "The Martian Chronicles" and its Russian translation by L. L....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: E. N. Sokolova
Format: Article
Language:Russian
Published: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2025-07-01
Series:Научный диалог
Subjects:
Online Access:https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/6339
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849223307168055296
author E. N. Sokolova
author_facet E. N. Sokolova
author_sort E. N. Sokolova
collection DOAJ
description The aim of this study is to conduct a comprehensive analysis of comparative structures within the context of the author's individual stylistic approach. The research sources include the original text of Ray Bradbury's "The Martian Chronicles" and its Russian translation by L. L. Zhdanova. The material for analysis consists of 354 parallel textual fragments featuring comparative constructions. Methods employed in this study include comparative, contextual, and component analysis, as well as linguistic and cultural commentary and quantitative assessment. It is established that in L. L. Zhdanova's Russian translation of "The Martian Chronicles," there are 180 instances of equivalent translation of comparisons and 64 examples of comparative phrases translated through various transformations (generalization, specification, modulation, lexical addition, compression, descriptive translation). Attention is given to the identification of universal and culturally specific features within the linguistic worldview reflected in these comparisons. It is demonstrated that both subjects and objects of comparison, in the context of Bradbury's authorial perception, encompass humanity, artifacts, and nature. The identified models are illustrated with examples: wrists — icicles; face — apple; housewives — bears (HUMAN > NATURE); dwellings — snakes; city — lizard; shotguns — cranes; ships — petals; blouse — flower (ARTIFACT > NATURE), among others. Notably, there are 80 instances where comparisons are absent in the original but present in the translation, and 10 cases where comparative constructions are missing in the translation despite their presence in the original.
format Article
id doaj-art-c1c665eb1bb647db85f40445e2a12ce3
institution Kabale University
issn 2225-756X
2227-1295
language Russian
publishDate 2025-07-01
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
record_format Article
series Научный диалог
spelling doaj-art-c1c665eb1bb647db85f40445e2a12ce32025-08-25T18:13:35ZrusTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovНаучный диалог2225-756X2227-12952025-07-0114516218110.24224/2227-1295-2025-14-5-162-1813039Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”E. N. Sokolova0University of TyumenThe aim of this study is to conduct a comprehensive analysis of comparative structures within the context of the author's individual stylistic approach. The research sources include the original text of Ray Bradbury's "The Martian Chronicles" and its Russian translation by L. L. Zhdanova. The material for analysis consists of 354 parallel textual fragments featuring comparative constructions. Methods employed in this study include comparative, contextual, and component analysis, as well as linguistic and cultural commentary and quantitative assessment. It is established that in L. L. Zhdanova's Russian translation of "The Martian Chronicles," there are 180 instances of equivalent translation of comparisons and 64 examples of comparative phrases translated through various transformations (generalization, specification, modulation, lexical addition, compression, descriptive translation). Attention is given to the identification of universal and culturally specific features within the linguistic worldview reflected in these comparisons. It is demonstrated that both subjects and objects of comparison, in the context of Bradbury's authorial perception, encompass humanity, artifacts, and nature. The identified models are illustrated with examples: wrists — icicles; face — apple; housewives — bears (HUMAN > NATURE); dwellings — snakes; city — lizard; shotguns — cranes; ships — petals; blouse — flower (ARTIFACT > NATURE), among others. Notably, there are 80 instances where comparisons are absent in the original but present in the translation, and 10 cases where comparative constructions are missing in the translation despite their presence in the original.https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/6339ray bradburycomparisonenglish languagerussian languageindividual authorial worldviewliterary translation
spellingShingle E. N. Sokolova
Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”
Научный диалог
ray bradbury
comparison
english language
russian language
individual authorial worldview
literary translation
title Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”
title_full Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”
title_fullStr Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”
title_full_unstemmed Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”
title_short Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”
title_sort comparative constructions in ray bradbury s the martian chronicles
topic ray bradbury
comparison
english language
russian language
individual authorial worldview
literary translation
url https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/6339
work_keys_str_mv AT ensokolova comparativeconstructionsinraybradburysthemartianchronicles