A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation

The book Sociological Research in Modern Persian Fiction is the translation of the book A Study of Recent Persian Prose Fiction with Special Reference to the Social Background written by Reza Navabpour, which is one of the most accurate books on the analysis of contemporary Iranian fiction. By the d...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ghodsieh Rezvanian
Format: Article
Language:fas
Published: Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS) 2022-05-01
Series:پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
Subjects:
Online Access:https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_7868_1c6d9dc43264269baf268d26c2fc3051.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841555412581613568
author Ghodsieh Rezvanian
author_facet Ghodsieh Rezvanian
author_sort Ghodsieh Rezvanian
collection DOAJ
description The book Sociological Research in Modern Persian Fiction is the translation of the book A Study of Recent Persian Prose Fiction with Special Reference to the Social Background written by Reza Navabpour, which is one of the most accurate books on the analysis of contemporary Iranian fiction. By the dialectic examination of literature and history, from the Constitution revolution to the 1979 revolution, the author has studied not only major historical events, but also micro-political events with a deep critical looking, and how they have Influenced fiction. Despite the socio-historical approach to contemporary fiction, relying on no sociological theory, but in the method of new historicism critics, it examines contemporary fiction in relation to heterogeneous and conflicting discourses and shows the implicit positions of the text in relation to those discourses. But the characteristics of the translation of the book by Abolghasem Serri; Including the inconsistency of the type of translation with the text and subject of the book, linguistic, structural and content nonchalance, misleading and unpleasant purism, which may inadvertently involve the reader in the language of the text, has led to an inaccurate translation.
format Article
id doaj-art-c12b1019ff834149bdfcea35f5b41831
institution Kabale University
issn 2383-1650
language fas
publishDate 2022-05-01
publisher Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)
record_format Article
series پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
spelling doaj-art-c12b1019ff834149bdfcea35f5b418312025-01-08T05:39:05ZfasInstitute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی2383-16502022-05-0122316318610.30465/crtls.2021.29765.17447868A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its TranslationGhodsieh Rezvanian0Professor of Persian Language and Literature at University of Mazandaran, Babolsar, IranThe book Sociological Research in Modern Persian Fiction is the translation of the book A Study of Recent Persian Prose Fiction with Special Reference to the Social Background written by Reza Navabpour, which is one of the most accurate books on the analysis of contemporary Iranian fiction. By the dialectic examination of literature and history, from the Constitution revolution to the 1979 revolution, the author has studied not only major historical events, but also micro-political events with a deep critical looking, and how they have Influenced fiction. Despite the socio-historical approach to contemporary fiction, relying on no sociological theory, but in the method of new historicism critics, it examines contemporary fiction in relation to heterogeneous and conflicting discourses and shows the implicit positions of the text in relation to those discourses. But the characteristics of the translation of the book by Abolghasem Serri; Including the inconsistency of the type of translation with the text and subject of the book, linguistic, structural and content nonchalance, misleading and unpleasant purism, which may inadvertently involve the reader in the language of the text, has led to an inaccurate translation.https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_7868_1c6d9dc43264269baf268d26c2fc3051.pdfnew persian fictiontranslationlanguagepurism
spellingShingle Ghodsieh Rezvanian
A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation
پژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی
new persian fiction
translation
language
purism
title A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation
title_full A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation
title_fullStr A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation
title_full_unstemmed A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation
title_short A Critique on the Book Sociological Research in Modern Persian Fiction and the Pathology of its Translation
title_sort critique on the book sociological research in modern persian fiction and the pathology of its translation
topic new persian fiction
translation
language
purism
url https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_7868_1c6d9dc43264269baf268d26c2fc3051.pdf
work_keys_str_mv AT ghodsiehrezvanian acritiqueonthebooksociologicalresearchinmodernpersianfictionandthepathologyofitstranslation
AT ghodsiehrezvanian critiqueonthebooksociologicalresearchinmodernpersianfictionandthepathologyofitstranslation