Translating the Self in Edward Said’s Out of Place: A Memoir
This paper examines the link between the notion of ‘cultural translation,’ initially introduced by Homi Bhabha in The Location of Culture (1994), and autobiographical writing by a translingual writer: Edward Said’s memoir, Out of Place (1999). As an ArabAmerican intellectual, Said culminates his...
Saved in:
Main Author: | Doaa Embabi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Institute of English Studies
2017-10-01
|
Series: | Anglica. An International Journal of English Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.anglica.ia.uw.edu.pl/images/pdf/26-1-articles/Anglica_26-1_DEmbabi_149-164.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Harmonizing Africa’s linguistic symphony: navigating the complexities of translating African literature using a postcolonial theory
by: Mlamli Diko
Published: (2024-12-01) -
Self-Translation and the Translator’s (In)visibility in Nabokov’s Pnin (1957)
by: Michele Russo
Published: (2024-12-01) -
AN ANALYSIS ON TRANSLATION METHODS’ PREFERENCE IN MEMOIR TRANSLATIONS PUBLISHED BY WARUNGSATEKAMU
by: Tomi Wijaya
Published: (2018-10-01) -
Note sur les fondements des postcolonial studies
by: Béatrice Collignon
Published: (2008-03-01) -
Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou
by: Helmbrecht Breinig
Published: (2024-12-01)