Ensuring interpreting quality in legal and courtroom settings: Australian Language Service Providers' perspectives on their role
In today's multicultural landscape, opportunities for interpreters to acquire professional competence through formal training in order to work in legal settings, including court, remain limited, especially in the so-called 'rare languages' of recent migrant communities. Ensuring high...
Saved in:
| Main Authors: | Ludmila Stern, Xin Liu |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2019-07-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7880 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Incredibly emotional: interpreting trustworthiness in Danish courtrooms
by: Louise Victoria Johansen
Published: (2024-12-01) -
Interpreting Legal Language at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia: overcoming the lack of lexical equivalents
by: Ludmila Stern
Published: (2004-07-01) -
Anglophone presumptions in the courtrooms of Wales and the Republic of Ireland: some initial thoughts on achieving language-neutral courtrooms
by: Róisín Áine Costello, et al.
Published: (2025-06-01) -
Enhancing dental students’ motivation and legal knowledge via courtroom role-playing
by: Wei-Chin Hsu, et al.
Published: (2025-05-01) -
The courtroom as a built environment
by: Mateusz Stepien, et al.
Published: (2021-12-01)