Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historique

In this contribution to our introduction to the special issue, I look at how and to what extent 'plurisemiotic practices' have gradually been integrated as objects of study in Translation Studies. Even if every act of communication is (and has always been) a plurisemiotic act, it is clear...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Francis Mus
Format: Article
Language:deu
Published: ZHAW 2021-01-01
Series:JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
Online Access:https://www.jostrans.org/article/view/7923
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849706404930125824
author Francis Mus
author_facet Francis Mus
author_sort Francis Mus
collection DOAJ
description In this contribution to our introduction to the special issue, I look at how and to what extent 'plurisemiotic practices' have gradually been integrated as objects of study in Translation Studies. Even if every act of communication is (and has always been) a plurisemiotic act, it is clear that this dimension has long been neglected in favour of logocentric approaches. From the 'cultural turn' at the end of the 1970s onwards, the plurisemiotic has become increasingly visible, and has given rise to stimulating and sometimes very diverse research projects, with many consequences, regarding both the validity of several key notions of traductology and the very definition of the discipline. Today, the research is still in development. In addition to the unequal distribution of centres of interest (some semiotic devices have been studied more than others), two heuristic challenges persist. Is it possible to develop a univocal conceptual vocabulary? How to account for the complex and simultaneous interaction of these different semiotic devices in an analysis?
format Article
id doaj-art-bb40157e5a6d4317953e5ebebe777f41
institution DOAJ
issn 1740-357X
language deu
publishDate 2021-01-01
publisher ZHAW
record_format Article
series JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
spelling doaj-art-bb40157e5a6d4317953e5ebebe777f412025-08-20T03:16:13ZdeuZHAWJoSTrans: The Journal of Specialised Translation1740-357X2021-01-013510.26034/cm.jostrans.2021.116Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historiqueFrancis MusIn this contribution to our introduction to the special issue, I look at how and to what extent 'plurisemiotic practices' have gradually been integrated as objects of study in Translation Studies. Even if every act of communication is (and has always been) a plurisemiotic act, it is clear that this dimension has long been neglected in favour of logocentric approaches. From the 'cultural turn' at the end of the 1970s onwards, the plurisemiotic has become increasingly visible, and has given rise to stimulating and sometimes very diverse research projects, with many consequences, regarding both the validity of several key notions of traductology and the very definition of the discipline. Today, the research is still in development. In addition to the unequal distribution of centres of interest (some semiotic devices have been studied more than others), two heuristic challenges persist. Is it possible to develop a univocal conceptual vocabulary? How to account for the complex and simultaneous interaction of these different semiotic devices in an analysis?https://www.jostrans.org/article/view/7923
spellingShingle Francis Mus
Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historique
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
title Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historique
title_full Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historique
title_fullStr Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historique
title_full_unstemmed Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historique
title_short Translation and plurisemiotic practices: A brief history / Traduction et pratiques plurisémiotiques. Un bref parcours historique
title_sort translation and plurisemiotic practices a brief history traduction et pratiques plurisemiotiques un bref parcours historique
url https://www.jostrans.org/article/view/7923
work_keys_str_mv AT francismus translationandplurisemioticpracticesabriefhistorytraductionetpratiquesplurisemiotiquesunbrefparcourshistorique