Exploring the gaps in linguistic accessibility of media: The potential of automated subtitling as a solution
Linguistic accessibility presents a challenge for public broadcasters. While demand for multilingual content to support accessibility is growing, limited resources do not allow translating to a wide range of languages. One possibility to increase linguistic accessibility in media would be to provide...
Saved in:
| Main Authors: | Tiina Tuominen, Maarit Koponen, Kaisa Vitikainen, Umut Sulubacak, Jörg Tiedemann |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2023-01-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/8002 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Angelone, Erik, Ehrensberger-Dow, Maureen and Massey, Gary (eds) (2020). The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies
by: Maarit Koponen
Published: (2021-01-01) -
Is machine translation post-editing worth the effort? A survey of research into post-editing and effort
by: Maarit Koponen
Published: (2016-01-01) -
['Dorothy Kenny (ed.) (2022). Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence']
by: Maarit Koponen
Published: (2023-07-01) -
Intersections between language, linguistics, subtitling and translation: A conversation
by: Dan McIntyre, et al.
Published: (2018-01-01) -
The automated interlingual mapping effect in trainee subtitlers
by: Mikołaj Deckert
Published: (2015-07-01)