Retraduções de As flores do mal uma viagem entre Brasil e Portugal

Apesar de ser um livro de grande importância para a poesia brasileira e portuguesa desde o século XIX, Les fleurs du mal só recebem sua primeira tradução (praticamente) integral em língua portuguesa em 1958, no Brasil, por Jamil Almansour Haddad, à qual se seguem as traduções de Ignacio de Souza Mo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Álvaro Silveira Faleiros
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2018-12-01
Series:Cadernos de Tradução
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/59172
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!