La Llegenda del llibreter assassí de Barcelona. Tradizione e traduzione. Note al margine dell’edizione italiana
La recente pubblicazione in Italia della traduzione de La llegenda del llibreter assassí di Ramon Miquel i Planas offre lo spunto per un confronto con alcune precedenti traduzioni in castigliano e per una breve riflessione di metodo sulla traduzione. Le due versioni spagnole (1991 e 2011) si configu...
Saved in:
| Main Author: | Inés Ravasini |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat de València
2013-12-01
|
| Series: | Scripta: Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://ojs.uv.es/index.php/scripta/article/view/3106/2696 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Tradizione e traduzione. Il De Pallio di Tertulliano
by: Campus, Alessandro
Published: (2024-12-01) -
Il vaso e i cocci. Note in margine a La llegenda del llibreter assassí de Barcelona
by: Francesco de Cristofaro
Published: (2013-12-01) -
«Un modo di sentire la realtà». La traduzione dallo spagnolo letterario
by: Angela Moro
Published: (2024-12-01) -
Incerta glòria di Joan Sales tra filologia, storia e traduzione
by: Patrizio Rigobon
Published: (2015-12-01) -
Un Omero "ragionato": alcuni aspetti di riforma poetica nella traduzione dell'"Iliade" di Melchiorre Cesarotti
by: Maddalena La Rosa
Published: (2025-06-01)