Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google Tradutor
Este trabalho avalia comparativamente o desempenho de dois sistemas de tradução automática, a saber, DeepL e Google Tradutor. O estudo parte de uma breve visão geral sobre traduções automáticas com a utilização de redes neurais, seguido de uma reflexão sobre os resultados da tradução automática ao u...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade do Estado da Bahia (UNEB)
2024-11-01
|
| Series: | Babel |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.revistas.uneb.br/index.php/babel/article/view/20368 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850270282537762816 |
|---|---|
| author | Renata Ribeiro da Silva Thiago Blanch Pires |
| author_facet | Renata Ribeiro da Silva Thiago Blanch Pires |
| author_sort | Renata Ribeiro da Silva |
| collection | DOAJ |
| description | Este trabalho avalia comparativamente o desempenho de dois sistemas de tradução automática, a saber, DeepL e Google Tradutor. O estudo parte de uma breve visão geral sobre traduções automáticas com a utilização de redes neurais, seguido de uma reflexão sobre os resultados da tradução automática ao utilizar a avaliação automática e humana. Subsequentemente, aborda a diferença de desempenho entre ambos os sistemas, além de identificar possíveis problemas linguísticos advindos dos resultados da tradução automática gerada por eles. Para a realização dessa comparação, o trabalho emprega um trecho da obra de Machado de Assis, Dom Casmurro, do capítulo “Olhos de Ressaca”. O estudo utiliza as traduções geradas de forma automática para analisar criticamente qual sistema apresenta mais qualidade no resultado da tradução e examina comparativamente os erros linguísticos gerados pelos resultados do DeepL e Google Tradutor. Os critérios de avaliação incluem a precisão da tradução, a capacidade de manter o significado e a estrutura da frase original, a fluência e adequação da tradução resultante.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-b3fbced8b29c4ad38d99f8a9db09514c |
| institution | OA Journals |
| issn | 2238-5754 |
| language | English |
| publishDate | 2024-11-01 |
| publisher | Universidade do Estado da Bahia (UNEB) |
| record_format | Article |
| series | Babel |
| spelling | doaj-art-b3fbced8b29c4ad38d99f8a9db09514c2025-08-20T01:52:42ZengUniversidade do Estado da Bahia (UNEB)Babel2238-57542024-11-0114Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google TradutorRenata Ribeiro da Silva0Thiago Blanch Pires1Universidade de BrasíliaUniversidade de BrasíliaEste trabalho avalia comparativamente o desempenho de dois sistemas de tradução automática, a saber, DeepL e Google Tradutor. O estudo parte de uma breve visão geral sobre traduções automáticas com a utilização de redes neurais, seguido de uma reflexão sobre os resultados da tradução automática ao utilizar a avaliação automática e humana. Subsequentemente, aborda a diferença de desempenho entre ambos os sistemas, além de identificar possíveis problemas linguísticos advindos dos resultados da tradução automática gerada por eles. Para a realização dessa comparação, o trabalho emprega um trecho da obra de Machado de Assis, Dom Casmurro, do capítulo “Olhos de Ressaca”. O estudo utiliza as traduções geradas de forma automática para analisar criticamente qual sistema apresenta mais qualidade no resultado da tradução e examina comparativamente os erros linguísticos gerados pelos resultados do DeepL e Google Tradutor. Os critérios de avaliação incluem a precisão da tradução, a capacidade de manter o significado e a estrutura da frase original, a fluência e adequação da tradução resultante. https://www.revistas.uneb.br/index.php/babel/article/view/20368Tipologia de erros de resultados de tradução automáticaTradução automática neuralAvaliação de tradução automática |
| spellingShingle | Renata Ribeiro da Silva Thiago Blanch Pires Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google Tradutor Babel Tipologia de erros de resultados de tradução automática Tradução automática neural Avaliação de tradução automática |
| title | Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google Tradutor |
| title_full | Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google Tradutor |
| title_fullStr | Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google Tradutor |
| title_full_unstemmed | Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google Tradutor |
| title_short | Olhares sobre a tradução automática: uma análise sobre o desempenho dos sistemas DeepL e Google Tradutor |
| title_sort | olhares sobre a traducao automatica uma analise sobre o desempenho dos sistemas deepl e google tradutor |
| topic | Tipologia de erros de resultados de tradução automática Tradução automática neural Avaliação de tradução automática |
| url | https://www.revistas.uneb.br/index.php/babel/article/view/20368 |
| work_keys_str_mv | AT renataribeirodasilva olharessobreatraducaoautomaticaumaanalisesobreodesempenhodossistemasdeeplegoogletradutor AT thiagoblanchpires olharessobreatraducaoautomaticaumaanalisesobreodesempenhodossistemasdeeplegoogletradutor |