La versión de Solino de Cristóbal de las Casas (1573): originalidad y públicos
En 1573, Cristóbal de las Casas a publié une traduction de Solino intitulée De las cosas maravillosas del mundo. Il s’agit de la seule version espagnole complète de l’œuvre de cet auteur jusqu’à celle de Francisco Javier Fernández Nieto, publiée en 2001. Deux aspects de cette œuvre méritent une atte...
Saved in:
| Main Author: | José David Castro de Castro |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2023-10-01
|
| Series: | E-Spania |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/48314 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Las Satires de Mathurin Régnier: entre tradición y originalidad
by: Soledad Díaz Alarcón
Published: (2016-02-01) -
L’apport de la Technologie dans la Traduction Juridique
by: Anca Monica Stanciu
Published: (2022-11-01) -
EUGENIO DE OCHOA, TRADUCTOR DE BALZAC: OBSERVACIONES SOBRE UNA VERSIÓN DE JÉSUS-CHRIST EN FLANDRE
by: Pedro Salvador Méndez Robles
Published: (2006-12-01) -
“Manuscrito de Tlatelolco (2 de octubre de 1968)”: La más triste de las grandes (re)traducciones
by: María Elena Isibasi Pouchin
Published: (2018-12-01) -
Eslabones latinos y vernáculos de la tradición aristotélica en el siglo XVI: las dos versiones castellanas de la Política
by: Miguel Herrero de Jáuregui
Published: (2023-10-01)