When Macbeth becomes scots

In 1992, two Scots translations of Shakespeare’s Macbeth, by David Purves and Robin L.C. Lorimer, were published almost simultaneously.2 These had been made independently, though each translator was aware of the other’s intention; and they represent two unmistakably different approaches to the proje...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: J. Derrick McClure
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 1999-01-01
Series:Ilha do Desterro
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849339732872396800
author J. Derrick McClure
author_facet J. Derrick McClure
author_sort J. Derrick McClure
collection DOAJ
description In 1992, two Scots translations of Shakespeare’s Macbeth, by David Purves and Robin L.C. Lorimer, were published almost simultaneously.2 These had been made independently, though each translator was aware of the other’s intention; and they represent two unmistakably different approaches to the project. Before examining the translations themselves, I propose to submit certain assumptions—some almost axiomatic, some perhaps deserving of more detailed consideration—regarding poetic translation, and apply them in turn to the specific question of translating Shakespeare into Scots.
format Article
id doaj-art-b3208f9d59c04fefaeb34099c77d611d
institution Kabale University
issn 0101-4846
2175-8026
language English
publishDate 1999-01-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Ilha do Desterro
spelling doaj-art-b3208f9d59c04fefaeb34099c77d611d2025-08-20T03:44:04ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaIlha do Desterro0101-48462175-80261999-01-0136When Macbeth becomes scotsJ. Derrick McClure0University of Aberdeen - ScotlandIn 1992, two Scots translations of Shakespeare’s Macbeth, by David Purves and Robin L.C. Lorimer, were published almost simultaneously.2 These had been made independently, though each translator was aware of the other’s intention; and they represent two unmistakably different approaches to the project. Before examining the translations themselves, I propose to submit certain assumptions—some almost axiomatic, some perhaps deserving of more detailed consideration—regarding poetic translation, and apply them in turn to the specific question of translating Shakespeare into Scots.https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179
spellingShingle J. Derrick McClure
When Macbeth becomes scots
Ilha do Desterro
title When Macbeth becomes scots
title_full When Macbeth becomes scots
title_fullStr When Macbeth becomes scots
title_full_unstemmed When Macbeth becomes scots
title_short When Macbeth becomes scots
title_sort when macbeth becomes scots
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179
work_keys_str_mv AT jderrickmcclure whenmacbethbecomesscots