Strategy on Audiovisual Translation of “Enola Holmes” Netflix Movie Subtitle
The article discusses translation strategies of Audiovisual Translation engaged with the movie on Netflix. The research concentrates on translation strategies involved in the AVT subtitle case of an adventure mystery genre in the Netflix movie, Enola Holmes to know the relations. This is an audiovis...
Saved in:
| Main Authors: | Violita Violita, Hayatul Cholsy |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universitas Sebelas Maret
2023-04-01
|
| Series: | Prasasti: Journal of Linguistics |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/55822 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Challenges and strategies in post-editing English into Arabic Neural Machine Translations of movie subtitles
by: H. S. M Al Sammarraie
Published: (2025-07-01) -
The Translatability of Euphemism and Dysphemism in Arabic-English Subtitling
by: Mohammad Ahmad Thawabteh
Published: (2012-06-01) -
Analyzing the Turkish and Arabic Subtitle Translations of English Idioms in the Animated Movie Ice Age: The Meltdown
by: Arife Eray, et al.
Published: (2023-04-01) -
Subtitling Strategies and Translation Accuracy in the Malay to English Translation of “Ejen Ali: The Movie”
by: Pavithra Devi Batmanathan, et al.
Published: (2022-12-01) -
Subtitling Arabic dialogues in Netflix’s The Crown into English: treatment of cultural challenges
by: Linda S. Al-Abbas
Published: (2024-12-01)