Peningkatan Akurasi Mesin Penerjemah Bahasa Inggris - Indonesia dengan Memaksimalkan Kualitas dan Kuantitas Korpus Paralel
Korpus paralel memiliki peran yang sangat penting dalam mesin penerjemah statistik (MPS). Korpus paralel yang diperoleh berbagai sumber biasanya memiliki kualitas yang kurang baik, sedangkan kuantitas korpus paralel merupakan tuntutan utama bagi hasil penerjemahan yang baik. Penelitian ini bertujuan...
Saved in:
| Main Author: | Herry Sujaini |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Indonesian |
| Published: |
University of Brawijaya
2020-05-01
|
| Series: | Jurnal Teknologi Informasi dan Ilmu Komputer |
| Online Access: | https://jtiik.ub.ac.id/index.php/jtiik/article/view/2076 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
PENINGKATAN KUANTITAS, KUALITAS, DAN KONTINUITAS INDUSTRI KERTAS HANDMADE
by: Widowati Widowati, et al.
Published: (2018-01-01) -
PENINGKATAN KUANTITAS, KUALITAS DAN KONTINUITAS INDUSTRI KERTAS HANDMADE
by: Widowati Widowati, et al.
Published: (2017-09-01) -
Akurasi hasil terjemahan manual book bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia melalui mesin terjemahan otomatis
by: Reynald Satria Dwiky Irawan, et al.
Published: (2024-12-01) -
Peningkatan Penguasaan Kosakata Bahasa Inggris Siswa Melalui Pembelajaran Bahasa Berbantuan Komputer
by: Syamsiarna Nappu
Published: (2014-12-01) -
Keakuratan Hasil Terjemahan Frasa dan Nomina Dari Mesin Penerjemah Atas Artikel Opini Media Massa
by: La Ode Muhammad Idrus Hamid, et al.
Published: (2024-12-01)