Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve Türleri

Çok kültürlülüğün ve çok dilliliğin olduğu Türkiye’de farklı bölgelerde konuşulan dillerden biri de Arapçadır. Bu dil, farklı diyalektler şeklinde yaygın olarak Siirt, Hatay, Şanlıurfa ve Mardin’de ve kısmen Batman, Bitlis, Muş gibi şehirlerle bu şehirlere bağlı ilçe ve köylerde konuşulmaktadır. Bu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ahmet Abdülhadioğlu
Format: Article
Language:English
Published: Mardin Artuklu University 2025-05-01
Series:Uluslararası Filoloji Bengü
Subjects:
Online Access:https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/4745730
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849727053135347712
author Ahmet Abdülhadioğlu
author_facet Ahmet Abdülhadioğlu
author_sort Ahmet Abdülhadioğlu
collection DOAJ
description Çok kültürlülüğün ve çok dilliliğin olduğu Türkiye’de farklı bölgelerde konuşulan dillerden biri de Arapçadır. Bu dil, farklı diyalektler şeklinde yaygın olarak Siirt, Hatay, Şanlıurfa ve Mardin’de ve kısmen Batman, Bitlis, Muş gibi şehirlerle bu şehirlere bağlı ilçe ve köylerde konuşulmaktadır. Bu şehirlerden biri olan Mardin’de konuşulan Arapça diyalekt, kısmen Kürtçe ve Süryanice, ama daha yaygın bir şekilde baskın dil olan Türkçeden etkilenmiştir. Aynı bölgede çok dilliliğin yaygın olduğu durumlarda söz konusu dillerin birbirinden etkilenmeleri zaten doğal ve beklenen bir durumdur. Söz konusu durum, Türkçenin baskın dil olarak konuşulduğu Mardin’de de geçerlidir ve bu dilden Mardin Arapça diyalektine geçen kelimelerin bir kısmı doğrudan ödünçleme, bir kısmı da başka bir dil aracılığıyla dolaylı ödünçleme şeklinde geçmiştir. Bahsi geçen ödünçlemeler, yalnızca sözcüklerden ibaret olmayıp, ikileme, deyim, atasözü, kalıp ifade şeklinde de olmuştur. Deyim ve atasözleri ise bu Mardin Arapça diyalektinde daha çok kopyalama yoluyla, anlam aktarımı şeklinde olmaktadır. Sözcük düzeyindeki ödünçlemelerde isim soylu sözcüklerin miktarının fiil soylu sözcüklere göre daha fazla olduğu görülmektedir. Tümce içi ödünçlemelerde kod kaydırımı ve dil karmaşasının meydana gelebildiği, iki dilli bireylerin anadillerindeki bu tür ödünçlemelerde çoğunlukla konuşma esnasında söyleyişi kolaylaştırma, bireyin zahmetsizce bildiği diller arasında geçiş yapma durumu söz konusudur.
format Article
id doaj-art-afd6f806daa34a28a3a535c8a2354aca
institution DOAJ
issn 2791-9641
language English
publishDate 2025-05-01
publisher Mardin Artuklu University
record_format Article
series Uluslararası Filoloji Bengü
spelling doaj-art-afd6f806daa34a28a3a535c8a2354aca2025-08-20T03:09:58ZengMardin Artuklu UniversityUluslararası Filoloji Bengü2791-96412025-05-015111513410.62605/ufb.167011450Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve TürleriAhmet Abdülhadioğlu0https://orcid.org/0000-0003-4943-5956Mardin Artuklu ÜniversitesiÇok kültürlülüğün ve çok dilliliğin olduğu Türkiye’de farklı bölgelerde konuşulan dillerden biri de Arapçadır. Bu dil, farklı diyalektler şeklinde yaygın olarak Siirt, Hatay, Şanlıurfa ve Mardin’de ve kısmen Batman, Bitlis, Muş gibi şehirlerle bu şehirlere bağlı ilçe ve köylerde konuşulmaktadır. Bu şehirlerden biri olan Mardin’de konuşulan Arapça diyalekt, kısmen Kürtçe ve Süryanice, ama daha yaygın bir şekilde baskın dil olan Türkçeden etkilenmiştir. Aynı bölgede çok dilliliğin yaygın olduğu durumlarda söz konusu dillerin birbirinden etkilenmeleri zaten doğal ve beklenen bir durumdur. Söz konusu durum, Türkçenin baskın dil olarak konuşulduğu Mardin’de de geçerlidir ve bu dilden Mardin Arapça diyalektine geçen kelimelerin bir kısmı doğrudan ödünçleme, bir kısmı da başka bir dil aracılığıyla dolaylı ödünçleme şeklinde geçmiştir. Bahsi geçen ödünçlemeler, yalnızca sözcüklerden ibaret olmayıp, ikileme, deyim, atasözü, kalıp ifade şeklinde de olmuştur. Deyim ve atasözleri ise bu Mardin Arapça diyalektinde daha çok kopyalama yoluyla, anlam aktarımı şeklinde olmaktadır. Sözcük düzeyindeki ödünçlemelerde isim soylu sözcüklerin miktarının fiil soylu sözcüklere göre daha fazla olduğu görülmektedir. Tümce içi ödünçlemelerde kod kaydırımı ve dil karmaşasının meydana gelebildiği, iki dilli bireylerin anadillerindeki bu tür ödünçlemelerde çoğunlukla konuşma esnasında söyleyişi kolaylaştırma, bireyin zahmetsizce bildiği diller arasında geçiş yapma durumu söz konusudur.https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/4745730mardinarapçatürkçediyalektödünçlememardinarabicturkishdialectborrowing
spellingShingle Ahmet Abdülhadioğlu
Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve Türleri
Uluslararası Filoloji Bengü
mardin
arapça
türkçe
diyalekt
ödünçleme
mardin
arabic
turkish
dialect
borrowing
title Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve Türleri
title_full Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve Türleri
title_fullStr Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve Türleri
title_full_unstemmed Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve Türleri
title_short Mardin Arapça Diyalektinde Türkçeden Ödünçlemeler ve Türleri
title_sort mardin arapca diyalektinde turkceden odunclemeler ve turleri
topic mardin
arapça
türkçe
diyalekt
ödünçleme
mardin
arabic
turkish
dialect
borrowing
url https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/4745730
work_keys_str_mv AT ahmetabdulhadioglu mardinarapcadiyalektindeturkcedenodunclemelerveturleri