Lingvo-Sociocultural Specific of Talk Show Translation as a TV Discourse Genre
The article is devoted to the linguistic and sociocultural features of the talk show translation as a television discourse genre. That issue studying has a great value for understanding of the national culture specificity and the mechanisms of communicative acts influence on the linguistic world...
Saved in:
| Main Author: | Yuliia Rybinska |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University
2018-04-01
|
| Series: | Психолінгвістика |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/87 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
TV Talk Shows and Electoral Outcome: Branding Russian Political Parties
by: Yulia I. Dolgova, et al.
Published: (2025-07-01) -
REDUCTIONISM AS A COMMUNICATIVE TECHNIQUE OF PERSUASIVENESS IN POLITICAL DISCOURSE (BASED ON THE TALK SHOW “60 MINUTES”)
by: Nadezhda A. Samylicheva, et al.
Published: (2025-02-01) -
Genre médiatique, activités linguistiques et degré d’interactivité
by: Mats Forsgren, et al.
Published: (2010-03-01) -
Repositioning multiculturalism in Ethiopia: a case study of Netsa Hasab (Free Thought) political talk show on Walta TV
by: Gizachew Nemomsa, et al.
Published: (2024-12-01) -
The Role of American TV Shows on the Popularity of American English
by: Baraat Ismael Faqe Abdulla, et al.
Published: (2024-02-01)