La (re)traducció, un instrument poderós de projecció cultural
La retraducció al català de grans autors i obres clàssiques de la literatura universal com Homer, Faulkner, Whitman o Puixkin han contribuït els darrers anys a despertar l’interès dels mitjans de comunicació convencionals, crear nous públics lectors per a aquestes obres i enriquir el sistema cultur...
Saved in:
| Main Author: | Xavier Aliaga |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
2021-06-01
|
| Series: | Quaderns |
| Online Access: | https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/34 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Disseny i ambient, estratègia i projecció
by: Eduardo Sesti de Azevedo
Published: (1994-01-01) -
Imatge i projecció pública de l’educació d’un príncep durant el franquisme (1948-1954)
by: Xavier Motilla Salas, et al.
Published: (2020-02-01) -
Homer. Ilíada. Traducció de Montserrat Ros / Traducció de Pau Sabaté
by: Martí Duran
Published: (2021-06-01) -
La re-traducció catalana de les sensacions auditives en l’obra de Marcel Proust
by: Valèria Gaillard Francesch
Published: (2023-12-01) -
La internacional: traducció, evolució, discurs
by: Llum Bracho Lapiedra, et al.
Published: (2014-09-01)