Traduire pour quoi faire ? Arguments justifiant l’utilité de la traduction dans le prologue de l’Ysopete historiado
The paper examines the arguments put forward to justify the translation of the fables into the vernacular language in the prologue to the Castilian Ysopete historiado, which is present in several editions (1482 to 1496). It is in fact a reworking of the prologue invented by the German translator of...
Saved in:
| Main Author: | Sophie Coussemacker |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2020-06-01
|
| Series: | E-Spania |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/35661 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
L’utilité du Moyen Âge
by: Jeff Rider
Published: (2010-11-01) -
Vers une conception centrée sur l’utilité
by: Emilie Loup-Escande
Published: (2011-10-01) -
L’utilité de la théorie du don
by: Norbert Alter
Published: (2012-12-01) -
Scott Joan W., De l’utilité du genre
by: Laurie Laufer
Published: (2012-12-01) -
Joan W. Scott, De l’utilité du genre, Paris, Fayard, 2012, 219 p. (traduction : Claude Servan-Schreiber)
by: Violaine Sebillotte Cuchet
Published: (2014-08-01)