Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studies

In recent years, scholarly discourse has extensively examined retranslations, yet non-retranslations have received insufficient attention. The term non-retranslations refers to works in translation that persist in a literary system without undergoing retranslation. This study examines a concise bibl...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: İrem Ceren Doğan
Format: Article
Language:English
Published: University of Zadar 2025-06-01
Series:[sic]
Online Access:http://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=806
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849684576384843776
author İrem Ceren Doğan
author_facet İrem Ceren Doğan
author_sort İrem Ceren Doğan
collection DOAJ
description In recent years, scholarly discourse has extensively examined retranslations, yet non-retranslations have received insufficient attention. The term non-retranslations refers to works in translation that persist in a literary system without undergoing retranslation. This study examines a concise bibliography of non-retranslations to gain a better understaning of the idea and its dynamics within the Turkish literary system. The bibliography of nineteen works by five Nobel laureates examines instances of non-retranslation through Antoine Berman’s notion of “great” translators. Another key notion used in this study is that of non-translation, which is also explored in the works of six modernist authors. Debates on the lack of (re)translation are compared to the significant increase in retranslations during the 2000s. This study’s findings reflect a tendendy that within the translated literary system Türkiye, non-translations and non-retranslations coexist alongside retranslations.Keywords: non-retranslation, non-translation, retranslation, great translation
format Article
id doaj-art-a8f0d1a88b444d608a336faf441e5e00
institution DOAJ
issn 1847-7755
language English
publishDate 2025-06-01
publisher University of Zadar
record_format Article
series [sic]
spelling doaj-art-a8f0d1a88b444d608a336faf441e5e002025-08-20T03:23:26ZengUniversity of Zadar[sic]1847-77552025-06-0115210.15291/sic/2.15.lc.11806Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studiesİrem Ceren DoğanIn recent years, scholarly discourse has extensively examined retranslations, yet non-retranslations have received insufficient attention. The term non-retranslations refers to works in translation that persist in a literary system without undergoing retranslation. This study examines a concise bibliography of non-retranslations to gain a better understaning of the idea and its dynamics within the Turkish literary system. The bibliography of nineteen works by five Nobel laureates examines instances of non-retranslation through Antoine Berman’s notion of “great” translators. Another key notion used in this study is that of non-translation, which is also explored in the works of six modernist authors. Debates on the lack of (re)translation are compared to the significant increase in retranslations during the 2000s. This study’s findings reflect a tendendy that within the translated literary system Türkiye, non-translations and non-retranslations coexist alongside retranslations.Keywords: non-retranslation, non-translation, retranslation, great translationhttp://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=806
spellingShingle İrem Ceren Doğan
Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studies
[sic]
title Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studies
title_full Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studies
title_fullStr Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studies
title_full_unstemmed Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studies
title_short Non-(Re)Translations: A New Perspective on Retranslation Studies
title_sort non re translations a new perspective on retranslation studies
url http://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=806
work_keys_str_mv AT iremcerendogan nonretranslationsanewperspectiveonretranslationstudies