Tradução de frases: uma tentativa deliberada de fazer alunos deixar de falar inglês em português!
Este artigo tem como objetivo relatar uma experiência em sala de aula de língua estrangeira com o uso da tradução como uma estratégia cognitiva capaz de corrigir problemas de interlíngua, principalmente os problemas visíveis no estágio de sistematização ou estabilização. A atividade consistia em fa...
Saved in:
| Main Author: | Hanna Betina Götz |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2011-11-01
|
| Series: | Cadernos de Tradução |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/21840 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Entre deixar viver e fazer morrer:
by: Anelise Schutz Dias, et al.
Published: (2024-07-01) -
Falar alemão, falar português
by: Cynthia Machado Campos
Published: (2002-01-01) -
A tradução para o português do metro de balada inglês
by: Paulo Henriques Britto
Published: (2006-05-01) -
Tradução Automática de expressões espaciais e não espaciais do inglês para o português
by: Rafael Macário Fernandes, et al.
Published: (2025-07-01) -
Tradução automática e poesia: o caso do inglês e do português
by: Philippe Humblé
Published: (2019-05-01)