“– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporain

À partir d’un corpus d’une grosse quinzaine de romans parus de 2000 à 2018, et écrits par Maxime Chattam, Joël Dicker, Marc Levy et Guillaume Musso, cet article entend étudier le « style américain » de ces best-sellers francophones dont les intrigues se déroulent, au moins en partie, aux États-Unis....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Laetitia Gonon
Format: Article
Language:deu
Published: Dalhousie University 2021-06-01
Series:Belphégor
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/belphegor/3785
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850258655113379840
author Laetitia Gonon
author_facet Laetitia Gonon
author_sort Laetitia Gonon
collection DOAJ
description À partir d’un corpus d’une grosse quinzaine de romans parus de 2000 à 2018, et écrits par Maxime Chattam, Joël Dicker, Marc Levy et Guillaume Musso, cet article entend étudier le « style américain » de ces best-sellers francophones dont les intrigues se déroulent, au moins en partie, aux États-Unis. Il s’agit de mettre en lumière divers procédés d’américanisation du texte, qui à la lecture tendent à produire un « effet traduit », analysé ici sur le plan de la langue. L’effet traduit résulte d’abord, involontairement et marginalement, d’un emploi parfois approximatif de la langue française, qui renforce l’impression de lire une traduction hâtive de l’américain. Mais surtout, le roman regorge d’anglicismes, mots, expressions, voire calques. L’auteur les emploie sans discours d’accompagnement, ou les traduit, et parfois en donne une explication dans le corps du texte ou en note de bas de page. La narration se double ainsi d’un discours explicatif voire touristique, empruntant son genre de discours au dictionnaire et au guide de voyage.
format Article
id doaj-art-a5e20a9f074545a1bcb6858d17d24b66
institution OA Journals
issn 1499-7185
language deu
publishDate 2021-06-01
publisher Dalhousie University
record_format Article
series Belphégor
spelling doaj-art-a5e20a9f074545a1bcb6858d17d24b662025-08-20T01:56:05ZdeuDalhousie UniversityBelphégor1499-71852021-06-0119110.4000/belphegor.3785“– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporainLaetitia GononÀ partir d’un corpus d’une grosse quinzaine de romans parus de 2000 à 2018, et écrits par Maxime Chattam, Joël Dicker, Marc Levy et Guillaume Musso, cet article entend étudier le « style américain » de ces best-sellers francophones dont les intrigues se déroulent, au moins en partie, aux États-Unis. Il s’agit de mettre en lumière divers procédés d’américanisation du texte, qui à la lecture tendent à produire un « effet traduit », analysé ici sur le plan de la langue. L’effet traduit résulte d’abord, involontairement et marginalement, d’un emploi parfois approximatif de la langue française, qui renforce l’impression de lire une traduction hâtive de l’américain. Mais surtout, le roman regorge d’anglicismes, mots, expressions, voire calques. L’auteur les emploie sans discours d’accompagnement, ou les traduit, et parfois en donne une explication dans le corps du texte ou en note de bas de page. La narration se double ainsi d’un discours explicatif voire touristique, empruntant son genre de discours au dictionnaire et au guide de voyage.https://journals.openedition.org/belphegor/3785États-Unisbestsellerroman populaireXXIè siècleanglicismespseudo-traduction
spellingShingle Laetitia Gonon
“– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporain
Belphégor
États-Unis
bestseller
roman populaire
XXIè siècle
anglicismes
pseudo-traduction
title “– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporain
title_full “– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporain
title_fullStr “– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporain
title_full_unstemmed “– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporain
title_short “– Centrale de la police, quelle est votre urgence ?” : Le style américain du best-seller francophone contemporain
title_sort centrale de la police quelle est votre urgence le style americain du best seller francophone contemporain
topic États-Unis
bestseller
roman populaire
XXIè siècle
anglicismes
pseudo-traduction
url https://journals.openedition.org/belphegor/3785
work_keys_str_mv AT laetitiagonon centraledelapolicequelleestvotreurgencelestyleamericaindubestsellerfrancophonecontemporain