Medical translation and terminology issues
Two broad categories are identified: general and specialized translation. Medical translation refers to the subdivisions of translation service provision in relation to healthcare, medical products, biotechnology that involve specific terminology and accurate understanding of medical documents. The...
Saved in:
| Main Author: | Mihai Robert RUSU |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Politehnica University of Timisoara
2023-10-01
|
| Series: | Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://sc.upt.ro/attachments/article/687/02_04_Rusu.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Polish-English LSP Dictionaries in Translation Work: Labour-Law Terminology from the Polish Labour Code in Terminographic and Translation Practice
by: Agnieszka Rzepkowska
Published: (2021-10-01) -
Stylistic aspects of English and Polish medical records. Implications for translation
by: Paulina Pietrzak
Published: (2015-01-01) -
Aspects of Algerian Medical Translation
by: Nassima BENCHABANE
Published: (2015-12-01) -
Didactics of specialized translation – Experiences and observations on student translation errors in the case of a wine-related document
by: Nadja Dobnik
Published: (2019-12-01) -
Specifics of Translating Osteopathic Terminology from English into Latvian
by: Irina Kaļiņina
Published: (2020-08-01)