En tierra de nadie

Brian Friel (Omagh, 1929) escribió la obra teatral Translations en 1980. Friel comparte con otros escritores postcoloniales la neurosis de tener que utilizar un idioma que no es el de sus antepasados. Con sus obras intenta encontrar una forma de expresión propia aceptando la naturaleza híbrida de l...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: María Gaviña Costero
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat de València 2007-12-01
Series:Quaderns de Filologia: Estudis Literaris
Subjects:
Online Access:https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/5037
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832542908041920512
author María Gaviña Costero
author_facet María Gaviña Costero
author_sort María Gaviña Costero
collection DOAJ
description Brian Friel (Omagh, 1929) escribió la obra teatral Translations en 1980. Friel comparte con otros escritores postcoloniales la neurosis de tener que utilizar un idioma que no es el de sus antepasados. Con sus obras intenta encontrar una forma de expresión propia aceptando la naturaleza híbrida de la nueva cultura. En ésta hace uso de una metáfora topográfica: la elaboración de un mapa de Irlanda a cargo del ejército británico en 1833. Nos encontramos aquí con una forma de vida que desaparece, y la dificultad de adaptarse a la impuesta. Las reacciones varían: algunos aprenderán a vivir en esta nueva tierra, otros desearán una imposible vuelta atrás, muchos otros quedarán vagando en tierra de nadie.
format Article
id doaj-art-a309127771844953a5325993a66b54be
institution Kabale University
issn 1135-4178
2444-1457
language Catalan
publishDate 2007-12-01
publisher Universitat de València
record_format Article
series Quaderns de Filologia: Estudis Literaris
spelling doaj-art-a309127771844953a5325993a66b54be2025-02-03T12:07:24ZcatUniversitat de ValènciaQuaderns de Filologia: Estudis Literaris1135-41782444-14572007-12-011210.7203/qf-elit.v12i0.5037En tierra de nadieMaría Gaviña Costero0Universitat de València Brian Friel (Omagh, 1929) escribió la obra teatral Translations en 1980. Friel comparte con otros escritores postcoloniales la neurosis de tener que utilizar un idioma que no es el de sus antepasados. Con sus obras intenta encontrar una forma de expresión propia aceptando la naturaleza híbrida de la nueva cultura. En ésta hace uso de una metáfora topográfica: la elaboración de un mapa de Irlanda a cargo del ejército británico en 1833. Nos encontramos aquí con una forma de vida que desaparece, y la dificultad de adaptarse a la impuesta. Las reacciones varían: algunos aprenderán a vivir en esta nueva tierra, otros desearán una imposible vuelta atrás, muchos otros quedarán vagando en tierra de nadie. https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/5037Frielteatrocolonizaciónconflicto lingüístico
spellingShingle María Gaviña Costero
En tierra de nadie
Quaderns de Filologia: Estudis Literaris
Friel
teatro
colonización
conflicto lingüístico
title En tierra de nadie
title_full En tierra de nadie
title_fullStr En tierra de nadie
title_full_unstemmed En tierra de nadie
title_short En tierra de nadie
title_sort en tierra de nadie
topic Friel
teatro
colonización
conflicto lingüístico
url https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/5037
work_keys_str_mv AT mariagavinacostero entierradenadie