En tierra de nadie
Brian Friel (Omagh, 1929) escribió la obra teatral Translations en 1980. Friel comparte con otros escritores postcoloniales la neurosis de tener que utilizar un idioma que no es el de sus antepasados. Con sus obras intenta encontrar una forma de expresión propia aceptando la naturaleza híbrida de l...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat de València
2007-12-01
|
Series: | Quaderns de Filologia: Estudis Literaris |
Subjects: | |
Online Access: | https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/5037 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832542908041920512 |
---|---|
author | María Gaviña Costero |
author_facet | María Gaviña Costero |
author_sort | María Gaviña Costero |
collection | DOAJ |
description |
Brian Friel (Omagh, 1929) escribió la obra teatral Translations en 1980. Friel comparte con otros escritores postcoloniales la neurosis de tener que utilizar un idioma que no es el de sus antepasados. Con sus obras intenta encontrar una forma de expresión propia aceptando la naturaleza híbrida de la nueva cultura. En ésta hace uso de una metáfora topográfica: la elaboración de un mapa de Irlanda a cargo del ejército británico en 1833. Nos encontramos aquí con una forma de vida que desaparece, y la dificultad de adaptarse a la impuesta. Las reacciones varían: algunos aprenderán a vivir en esta nueva tierra, otros desearán una imposible vuelta atrás, muchos otros quedarán vagando en tierra de nadie.
|
format | Article |
id | doaj-art-a309127771844953a5325993a66b54be |
institution | Kabale University |
issn | 1135-4178 2444-1457 |
language | Catalan |
publishDate | 2007-12-01 |
publisher | Universitat de València |
record_format | Article |
series | Quaderns de Filologia: Estudis Literaris |
spelling | doaj-art-a309127771844953a5325993a66b54be2025-02-03T12:07:24ZcatUniversitat de ValènciaQuaderns de Filologia: Estudis Literaris1135-41782444-14572007-12-011210.7203/qf-elit.v12i0.5037En tierra de nadieMaría Gaviña Costero0Universitat de València Brian Friel (Omagh, 1929) escribió la obra teatral Translations en 1980. Friel comparte con otros escritores postcoloniales la neurosis de tener que utilizar un idioma que no es el de sus antepasados. Con sus obras intenta encontrar una forma de expresión propia aceptando la naturaleza híbrida de la nueva cultura. En ésta hace uso de una metáfora topográfica: la elaboración de un mapa de Irlanda a cargo del ejército británico en 1833. Nos encontramos aquí con una forma de vida que desaparece, y la dificultad de adaptarse a la impuesta. Las reacciones varían: algunos aprenderán a vivir en esta nueva tierra, otros desearán una imposible vuelta atrás, muchos otros quedarán vagando en tierra de nadie. https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/5037Frielteatrocolonizaciónconflicto lingüístico |
spellingShingle | María Gaviña Costero En tierra de nadie Quaderns de Filologia: Estudis Literaris Friel teatro colonización conflicto lingüístico |
title | En tierra de nadie |
title_full | En tierra de nadie |
title_fullStr | En tierra de nadie |
title_full_unstemmed | En tierra de nadie |
title_short | En tierra de nadie |
title_sort | en tierra de nadie |
topic | Friel teatro colonización conflicto lingüístico |
url | https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/5037 |
work_keys_str_mv | AT mariagavinacostero entierradenadie |