AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES

An abstract is a brief overview of a research paper. Indonesian undergraduate students are often required to submit their thesis abstracts in Indonesian and English. Various studies related to rhetorical move and translation techniques of abstracts have been done previously, but not many analyzed u...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Zalinda Salsabilla Firdausyiah, Budi Hermawan, Dian Dia-an Muniroh
Format: Article
Language:English
Published: UNIB Press 2021-08-01
Series:Journal of Applied Linguistics and Literature
Subjects:
Online Access:https://ejournal.unib.ac.id/joall/article/view/16102
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1825197297875550208
author Zalinda Salsabilla Firdausyiah
Budi Hermawan
Dian Dia-an Muniroh
author_facet Zalinda Salsabilla Firdausyiah
Budi Hermawan
Dian Dia-an Muniroh
author_sort Zalinda Salsabilla Firdausyiah
collection DOAJ
description An abstract is a brief overview of a research paper. Indonesian undergraduate students are often required to submit their thesis abstracts in Indonesian and English. Various studies related to rhetorical move and translation techniques of abstracts have been done previously, but not many analyzed undergraduate students’ thesis abstracts across languages. Therefore, this study aims to analyze the move-step of the abstracts, and to see translation techniques in different abstract moves. This study used 60 undergraduate thesis abstracts from English Language and Literature and Indonesian Language Literature study programs as the data. As the framework for the data analysis, this study employed Hyland’s (2000) five-move model and Molina & Albir’s (2002) translation techniques. The findings show that despite writing in different languages, both Indonesian and English abstracts were realized with similar rhetorical moves and steps. Move 3 and 4 were found in all of the abstracts, while Move 5 was only realized in small numbers across languages. In relation to translation techniques, it is found that Literal translation is used more frequently than other translation techniques. This study recommends a more extensive study that involves more data from different fields to expand the existing knowledge relating to rhetorical move and translation techniques in the academic field, especially in undergraduate students’ abstracts.
format Article
id doaj-art-a139d8ecb8f54c859960487a85df574a
institution Kabale University
issn 2502-7816
2503-524X
language English
publishDate 2021-08-01
publisher UNIB Press
record_format Article
series Journal of Applied Linguistics and Literature
spelling doaj-art-a139d8ecb8f54c859960487a85df574a2025-02-10T11:05:09ZengUNIB PressJournal of Applied Linguistics and Literature2502-78162503-524X2021-08-0162AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGESZalinda Salsabilla Firdausyiah0Budi Hermawan1Dian Dia-an Muniroh2Universitas Pendidikan IndonesiaUniversitas Pendidikan IndonesiaUniversitas Pendidikan Indonesia An abstract is a brief overview of a research paper. Indonesian undergraduate students are often required to submit their thesis abstracts in Indonesian and English. Various studies related to rhetorical move and translation techniques of abstracts have been done previously, but not many analyzed undergraduate students’ thesis abstracts across languages. Therefore, this study aims to analyze the move-step of the abstracts, and to see translation techniques in different abstract moves. This study used 60 undergraduate thesis abstracts from English Language and Literature and Indonesian Language Literature study programs as the data. As the framework for the data analysis, this study employed Hyland’s (2000) five-move model and Molina & Albir’s (2002) translation techniques. The findings show that despite writing in different languages, both Indonesian and English abstracts were realized with similar rhetorical moves and steps. Move 3 and 4 were found in all of the abstracts, while Move 5 was only realized in small numbers across languages. In relation to translation techniques, it is found that Literal translation is used more frequently than other translation techniques. This study recommends a more extensive study that involves more data from different fields to expand the existing knowledge relating to rhetorical move and translation techniques in the academic field, especially in undergraduate students’ abstracts. https://ejournal.unib.ac.id/joall/article/view/16102Abstractsrhetorical movestepstranslation techniquesundergraduate
spellingShingle Zalinda Salsabilla Firdausyiah
Budi Hermawan
Dian Dia-an Muniroh
AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
Journal of Applied Linguistics and Literature
Abstracts
rhetorical move
steps
translation techniques
undergraduate
title AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
title_full AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
title_fullStr AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
title_full_unstemmed AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
title_short AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
title_sort analysis of rhetorical move and translation techniques in undergraduate thesis abstracts written in two languages
topic Abstracts
rhetorical move
steps
translation techniques
undergraduate
url https://ejournal.unib.ac.id/joall/article/view/16102
work_keys_str_mv AT zalindasalsabillafirdausyiah ananalysisofrhetoricalmoveandtranslationtechniquesinundergraduatethesisabstractswrittenintwolanguages
AT budihermawan ananalysisofrhetoricalmoveandtranslationtechniquesinundergraduatethesisabstractswrittenintwolanguages
AT diandiaanmuniroh ananalysisofrhetoricalmoveandtranslationtechniquesinundergraduatethesisabstractswrittenintwolanguages
AT zalindasalsabillafirdausyiah analysisofrhetoricalmoveandtranslationtechniquesinundergraduatethesisabstractswrittenintwolanguages
AT budihermawan analysisofrhetoricalmoveandtranslationtechniquesinundergraduatethesisabstractswrittenintwolanguages
AT diandiaanmuniroh analysisofrhetoricalmoveandtranslationtechniquesinundergraduatethesisabstractswrittenintwolanguages