Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina

Vsak čas bomo imeli v slovenščini vse klasične grške tragedije. Tudi površni Tavčarjevi in pogosto arhaični Sovretovi prevodi bodo kmalu brez izjeme nadomeščeni z novimi, modernimi. Gantarjevi prevodi Sofokla in Ajshila tudi po več desetletjih učinkujejo moderno; gledališkemu občinstvu, vajenemu sh...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Marko Marinčič
Format: Article
Language:ell
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2018-10-01
Series:Keria: Studia Latina et Graeca
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/keria/article/view/8131
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850113199150465024
author Marko Marinčič
author_facet Marko Marinčič
author_sort Marko Marinčič
collection DOAJ
description Vsak čas bomo imeli v slovenščini vse klasične grške tragedije. Tudi površni Tavčarjevi in pogosto arhaični Sovretovi prevodi bodo kmalu brez izjeme nadomeščeni z novimi, modernimi. Gantarjevi prevodi Sofokla in Ajshila tudi po več desetletjih učinkujejo moderno; gledališkemu občinstvu, vajenemu shakespearovskega in schillerjanskega blankverza, so povsem domači. Podobno bi moralo veljati za rimske tragedije in komedije, ki se jih prav v zadnjem času loteva vrsta mlajših prevajalcev in prevajalcev srednjih let. Vendar je priložnosti, da bi bili ti prevodi deležni odrske preizkušnje, žal bolj malo. Celo Seneka, ki je na nemških odrih že desetletja hit, se pri nas stežka uveljavlja.
format Article
id doaj-art-a138cfbc9ffa4712ab0736837739b5ca
institution OA Journals
issn 1580-0261
2350-4234
language ell
publishDate 2018-10-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series Keria: Studia Latina et Graeca
spelling doaj-art-a138cfbc9ffa4712ab0736837739b5ca2025-08-20T02:37:13ZellUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Keria: Studia Latina et Graeca1580-02612350-42342018-10-0120110.4312/keria.20.1.243-244Tit Makij Plavt: Perzijec, KazinaMarko Marinčič0University of Ljubljana, Faculty of Arts Vsak čas bomo imeli v slovenščini vse klasične grške tragedije. Tudi površni Tavčarjevi in pogosto arhaični Sovretovi prevodi bodo kmalu brez izjeme nadomeščeni z novimi, modernimi. Gantarjevi prevodi Sofokla in Ajshila tudi po več desetletjih učinkujejo moderno; gledališkemu občinstvu, vajenemu shakespearovskega in schillerjanskega blankverza, so povsem domači. Podobno bi moralo veljati za rimske tragedije in komedije, ki se jih prav v zadnjem času loteva vrsta mlajših prevajalcev in prevajalcev srednjih let. Vendar je priložnosti, da bi bili ti prevodi deležni odrske preizkušnje, žal bolj malo. Celo Seneka, ki je na nemških odrih že desetletja hit, se pri nas stežka uveljavlja. https://journals.uni-lj.si/keria/article/view/8131Tit Makij Plavt: Perzijec, KazinaNada Grošelj
spellingShingle Marko Marinčič
Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
Keria: Studia Latina et Graeca
Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
Nada Grošelj
title Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
title_full Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
title_fullStr Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
title_full_unstemmed Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
title_short Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
title_sort tit makij plavt perzijec kazina
topic Tit Makij Plavt: Perzijec, Kazina
Nada Grošelj
url https://journals.uni-lj.si/keria/article/view/8131
work_keys_str_mv AT markomarincic titmakijplavtperzijeckazina