L’animal, l’humain et la sextualité fabuleuse: la chasse à la narration transculturelle et zoopoétique dans 'L’acrobatie aérienne de Confucius' de Dai Sijie
This article examines the novel L’acrobatie aérienne de Confucius (2009) by the francophone Chinese writer Dai Sijie, which is claimed to be based on sexual anecdotes about the historical Emperor Zhengde of the Ming dynasty. From the audacious novelistic theme to the heterogeneous narrative style an...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Liverpool University Press
2024-06-01
|
Series: | Modern Languages Open |
Online Access: | https://account.modernlanguagesopen.org/index.php/up-j-mlo/article/view/435 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | This article examines the novel L’acrobatie aérienne de Confucius (2009) by the francophone Chinese writer Dai Sijie, which is claimed to be based on sexual anecdotes about the historical Emperor Zhengde of the Ming dynasty. From the audacious novelistic theme to the heterogeneous narrative style and Rabelaisian carnivalesque humour, L’acrobatie represents Dai’s most experimental work to date. Yet its artistic and intellectual merits have been almost completely ignored by critics. This article demonstrates the transcultural textual performance in Dai’s exploration of sex and sexuality in both animals and humans, which also touches upon issues of race and species. Drawing on the theories of “sextuality” (Cristina Carrigós) and zoopoetics (Anne Simon), it aims to unveil Dai’s sophisticated weaving of a transcultural narrative and aesthetic while situating the genesis and diegesis of the novel in a “literary zoology” as well as an “ecology of world literature” (Alexander Beecroft), a literary environment marked by the dynamics of literary circulation, confluence and cross-fertilization. RÉSUMÉ Cet article se penche sur le roman L’acrobatie aérienne de Confucius (2009) de l’écrivain chinois francophone Dai Sijie, qui prétend s’inspirer d’une personnalité historique, l’empereur chinois Zhengde de la dynastie Ming, connu tant pour la négligence de ses devoirs souverains que pour son mode de vie grotesque, débauché et décadent. Le règne de Zhengde (1505–21) fut marqué par les premiers contacts européens formels avec la Chine, initiés par les Portugais. Avec un thème audacieux de la sexualité transgressive et un style de narration polyphonique et éclatante, imprégné d’humour carnavalesque rabelaisien, le roman représente, jusqu’alors, l’œuvre la plus expérimentale écrite par l’écrivain. Pourtant, il récolte très peu de succès chez les critiques. Dans cet article, je dissèquerai la performance textuelle transculturelle du roman autour de la sexualité, qui se lie également aux questions de race et d’espèce. Puisant des théories de la « sextualité » (Cristina Carrigós) et de la zoopoétique (Anne Simon), je chercherai à déceler le tissage sophistiqué du texte transculturel et réencadrer la genèse et la diégèse du roman dans une « zoologie littéraire » aussi bien qu’une « ecology of world literature » (Alexander Beecroft), c’est-à-dire, un environnement littéraire marqué par les dynamiques de la circulation, la confluence et l’hybridation littéraires. English title: Animals, Humans and Fabulous Sextuality: The Transcultural Hunting of a Zoopoetic Narrative in Dai Sijie’s L’acrobatie aérienne de Confucius |
---|---|
ISSN: | 2052-5397 |