“Direct me, I beseech you, to Carcosa”: Literature, retranslation, and interference
This research delineates an interface between literature, plagiarism, and retranslation – having Jorge Luis Borges’ (1979) idea of creative infidelity as main theoretical framework – based on my own principles and experience as a literary translator. More specifically, I use the software WCopyFind f...
Saved in:
| Main Author: | Davi S. Gonçalves |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2019-05-01
|
| Series: | Ilha do Desterro |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/59943 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
New Directions for retranslations research: Lessons Learned from the archaeology of retranslations in the finnish literary system
by: Kaisa Koskinen, et al.
Published: (2019-01-01) -
Retranslation in Context
by: Piet Van Poucke, et al.
Published: (2019-01-01) -
Broadening the notion of retranslation
by: Vitor Alevato do Amaral
Published: (2019-01-01) -
You Are Not Working for Me; I Am Working with You.
by: Florian Markowetz
Published: (2015-09-01) -
The retranslation of Wallace Stevens' "Of mere being"
by: Paulo Henriques Britto
Published: (2019-05-01)