Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.

To the attention of the readers is offered the Russian translation of the fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.) The beginning of the work was published in the previous issue of the journal. The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Refat Abduzhemilev
Format: Article
Language:English
Published: Tatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History , Russian Federation 2019-10-01
Series:Крымское историческое обозрение
Subjects:
Online Access:https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2019/12/kio_2019_1_147_174.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846097030758268928
author Refat Abduzhemilev
author_facet Refat Abduzhemilev
author_sort Refat Abduzhemilev
collection DOAJ
description To the attention of the readers is offered the Russian translation of the fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.) The beginning of the work was published in the previous issue of the journal. The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, well known under the penname Remmal Khoja. Along with the factual component of the chronicle, the artistic specifics are also important. In comparison with the other works of historiography orientation, this work most clearly demonstrates the power of an artistic word, its aesthetic potential. The work is written in panegyric form, the author praises the heroic deeds being done during the Khanate of Sahib Geray. In the chronicle are revealed the traditions of Ottoman historiography. The translation was made from the Turkish edition of «Tarih-i Sahib Geray Han (“Histoire de Sahib Giray, Khan de Crimee de 1532 a 1551”, Ankara, 1973) ». The author of the translation tries to correlate the content of the translation with the content of the original, to convey the artistic embodiment of historical events, to preserve the style of the work, to preserve the realities of the language of the Khan’s era if possible. The text will be useful for specialist in the history and literature of the Crimean Khanate.
format Article
id doaj-art-9a68f81ba451476db5ea428bead72e77
institution Kabale University
issn 2313-612X
2712-813X
language English
publishDate 2019-10-01
publisher Tatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History , Russian Federation
record_format Article
series Крымское историческое обозрение
spelling doaj-art-9a68f81ba451476db5ea428bead72e772025-01-02T05:32:18ZengTatarstan Academy of Sciences, Marjani Institute of History , Russian FederationКрымское историческое обозрение2313-612X2712-813X2019-10-011114717410.22378/kio.2019.1.147-174Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.Refat Abduzhemilev0SBEEHE RC “Crimean Engineering and Pedagogical University”; Crimean Scientific Center of Sh. Marjani Institute of History of Tatarstan ASTo the attention of the readers is offered the Russian translation of the fragments from the chronicle «Tarikh-i Sahib Geray Khan» (XVI c.) The beginning of the work was published in the previous issue of the journal. The chronicle’s author was a prominent scholar, a court astrologer at the court of Sahib Geray Khan, Kaysuni-zade Mehmed Nidai, well known under the penname Remmal Khoja. Along with the factual component of the chronicle, the artistic specifics are also important. In comparison with the other works of historiography orientation, this work most clearly demonstrates the power of an artistic word, its aesthetic potential. The work is written in panegyric form, the author praises the heroic deeds being done during the Khanate of Sahib Geray. In the chronicle are revealed the traditions of Ottoman historiography. The translation was made from the Turkish edition of «Tarih-i Sahib Geray Han (“Histoire de Sahib Giray, Khan de Crimee de 1532 a 1551”, Ankara, 1973) ». The author of the translation tries to correlate the content of the translation with the content of the original, to convey the artistic embodiment of historical events, to preserve the style of the work, to preserve the realities of the language of the Khan’s era if possible. The text will be useful for specialist in the history and literature of the Crimean Khanate.https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2019/12/kio_2019_1_147_174.pdfchroniclecrimean khanatesahib gerayremmal khojacrimean tatar literature
spellingShingle Refat Abduzhemilev
Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.
Крымское историческое обозрение
chronicle
crimean khanate
sahib geray
remmal khoja
crimean tatar literature
title Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.
title_full Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.
title_fullStr Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.
title_full_unstemmed Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.
title_short Remmal Khoja. Chronicle “Tarih-i Sahib Giray Khan” (“History of Khan Sahib Giray”). Part 3.
title_sort remmal khoja chronicle tarih i sahib giray khan history of khan sahib giray part 3
topic chronicle
crimean khanate
sahib geray
remmal khoja
crimean tatar literature
url https://crimeanreview.ru/wp-content/uploads/2019/12/kio_2019_1_147_174.pdf
work_keys_str_mv AT refatabduzhemilev remmalkhojachronicletarihisahibgiraykhanhistoryofkhansahibgiraypart3