مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی
نظامهای ترجمة ماشینی برتر دنیا قادرند کتابی هزار صفحهای را در کمتر از 2 دقیقه ترجمه کنند، کاری که مترجم زبده و حرفهای حداقل یک سال وقت روی آن صرف میکند. منتقدان، به کیفیت ترجمة این نظامها ایراداتی دارند، با این حال روند ترجمة ماشینی به سرعت رو به رشد است و باید به یاد داشت، ترجمه در نوع سنتی (ا...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fas |
| Published: |
University of Tehran
2008-02-01
|
| Series: | پژوهش ادبیات معاصر جهان |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jor.ut.ac.ir/article_19149_c90ffef203754c4d28072c56a61ca554.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850191181766459392 |
|---|---|
| author | علیرضا ولیپور |
| author_facet | علیرضا ولیپور |
| author_sort | علیرضا ولیپور |
| collection | DOAJ |
| description | نظامهای ترجمة ماشینی برتر دنیا قادرند کتابی هزار صفحهای را در کمتر از 2 دقیقه ترجمه کنند، کاری که مترجم زبده و حرفهای حداقل یک سال وقت روی آن صرف میکند. منتقدان، به کیفیت ترجمة این نظامها ایراداتی دارند، با این حال روند ترجمة ماشینی به سرعت رو به رشد است و باید به یاد داشت، ترجمه در نوع سنتی (انسانی) نیز رشد خود را در طی قرنها به دست آورده است و اکنون نیز اینگونه ترجمهها بدون نقص نیستند. ترجمههای قدیمی اکثراً بسیار بد ترجمه شدهاند و نقد و نظارت و کنترل نیز در کار نبود. فردی مثل ابوعلی سینا 40 بار کتاب مابعدالطبیعه ارسطو را خوانده و نفهمیده بود و این علتش بدی ترجمه بوده است. در این مقاله، عملکرد نظامهای ترجمة ماشینی برتر روسی و غربی با هم مقایسه شدهاند، تا علل برتری و نقاط ضعف آنها نسبت به یکدیگر مشخص شوند. در مواردی این ترجمهها با ترجمههای انسانی مقایسه شده است. همچنین تلاش شده پس از شناسایی علل اساسی غیر کارآمد بودن نظامهای ترجمة ماشینی، راهکارهای ارتقاء بهبود کیفیت ترجمه به طور مسند ارائه شود. |
| format | Article |
| id | doaj-art-98247f4fa65f45aabaeba88f382fc63c |
| institution | OA Journals |
| issn | 2588-4131 2588-7092 |
| language | fas |
| publishDate | 2008-02-01 |
| publisher | University of Tehran |
| record_format | Article |
| series | پژوهش ادبیات معاصر جهان |
| spelling | doaj-art-98247f4fa65f45aabaeba88f382fc63c2025-08-20T02:14:59ZfasUniversity of Tehranپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-41312588-70922008-02-01134219149مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربیعلیرضا ولیپورنظامهای ترجمة ماشینی برتر دنیا قادرند کتابی هزار صفحهای را در کمتر از 2 دقیقه ترجمه کنند، کاری که مترجم زبده و حرفهای حداقل یک سال وقت روی آن صرف میکند. منتقدان، به کیفیت ترجمة این نظامها ایراداتی دارند، با این حال روند ترجمة ماشینی به سرعت رو به رشد است و باید به یاد داشت، ترجمه در نوع سنتی (انسانی) نیز رشد خود را در طی قرنها به دست آورده است و اکنون نیز اینگونه ترجمهها بدون نقص نیستند. ترجمههای قدیمی اکثراً بسیار بد ترجمه شدهاند و نقد و نظارت و کنترل نیز در کار نبود. فردی مثل ابوعلی سینا 40 بار کتاب مابعدالطبیعه ارسطو را خوانده و نفهمیده بود و این علتش بدی ترجمه بوده است. در این مقاله، عملکرد نظامهای ترجمة ماشینی برتر روسی و غربی با هم مقایسه شدهاند، تا علل برتری و نقاط ضعف آنها نسبت به یکدیگر مشخص شوند. در مواردی این ترجمهها با ترجمههای انسانی مقایسه شده است. همچنین تلاش شده پس از شناسایی علل اساسی غیر کارآمد بودن نظامهای ترجمة ماشینی، راهکارهای ارتقاء بهبود کیفیت ترجمه به طور مسند ارائه شود.https://jor.ut.ac.ir/article_19149_c90ffef203754c4d28072c56a61ca554.pdfالگاریتمپارسرترجمة ماشینیدستور گشتاریروابط معناییمعناشناسی |
| spellingShingle | علیرضا ولیپور مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی پژوهش ادبیات معاصر جهان الگاریتم پارسر ترجمة ماشینی دستور گشتاری روابط معنایی معناشناسی |
| title | مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی |
| title_full | مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی |
| title_fullStr | مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی |
| title_full_unstemmed | مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی |
| title_short | مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی |
| title_sort | مقایسه و بررسی برخی نظامهای ترجمه ماشینی روسی و غربی |
| topic | الگاریتم پارسر ترجمة ماشینی دستور گشتاری روابط معنایی معناشناسی |
| url | https://jor.ut.ac.ir/article_19149_c90ffef203754c4d28072c56a61ca554.pdf |
| work_keys_str_mv | AT ʿlyrḍạwlypwr mqạyshwbrrsybrkẖynẓạmhạytrjmhmạsẖynyrwsywgẖrby |