Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francés
Este trabajo presenta un análisis contrastivo de la locución española en efecto y de la francesa en effet cuando ambas funcionan como conectores y vehiculan un sentido de justificación para, después, poder explicar la no equivalencia entre ambas. Para hacerlo, se sirve de un modelo de análisis basa...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Centre International de Phonétique Appliquée
2022-12-01
|
Series: | Langue(s) & Parole |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistes.uab.cat/languesparole/article/view/105 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832582109678534656 |
---|---|
author | Carlota Piedehierro Sáez |
author_facet | Carlota Piedehierro Sáez |
author_sort | Carlota Piedehierro Sáez |
collection | DOAJ |
description |
Este trabajo presenta un análisis contrastivo de la locución española en efecto y de la francesa en effet cuando ambas funcionan como conectores y vehiculan un sentido de justificación para, después, poder explicar la no equivalencia entre ambas. Para hacerlo, se sirve de un modelo de análisis basado en cuadros discursivos, una propuesta de representación del funcionamiento y el significado de los marcadores del discurso adscrita al marco teórico de la llamada Pragmática integrada (Anscombre y Ducrot, 1976, 1983). Tras el análisis contrastivo de en efecto y en effet como conectores de justificación, se presenta una discusión sobre las ventajas de aplicar este modelo frente a otras propuestas de análisis de marcadores del discurso, en especial como una alternativa frente a las limitaciones que presenta el concepto de instrucción procedimental tomado de la Teoría de la relevancia, mayoritario en los estudios sobre marcadores en el ámbito hispánico.
|
format | Article |
id | doaj-art-978fa26569964326b0d1f5615c60bdde |
institution | Kabale University |
issn | 2466-7757 2684-6691 |
language | Catalan |
publishDate | 2022-12-01 |
publisher | Centre International de Phonétique Appliquée |
record_format | Article |
series | Langue(s) & Parole |
spelling | doaj-art-978fa26569964326b0d1f5615c60bdde2025-01-30T05:19:20ZcatCentre International de Phonétique AppliquéeLangue(s) & Parole2466-77572684-66912022-12-01710.5565/rev/languesparole.105Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francésCarlota Piedehierro Sáez0CY Cergy Paris Université Este trabajo presenta un análisis contrastivo de la locución española en efecto y de la francesa en effet cuando ambas funcionan como conectores y vehiculan un sentido de justificación para, después, poder explicar la no equivalencia entre ambas. Para hacerlo, se sirve de un modelo de análisis basado en cuadros discursivos, una propuesta de representación del funcionamiento y el significado de los marcadores del discurso adscrita al marco teórico de la llamada Pragmática integrada (Anscombre y Ducrot, 1976, 1983). Tras el análisis contrastivo de en efecto y en effet como conectores de justificación, se presenta una discusión sobre las ventajas de aplicar este modelo frente a otras propuestas de análisis de marcadores del discurso, en especial como una alternativa frente a las limitaciones que presenta el concepto de instrucción procedimental tomado de la Teoría de la relevancia, mayoritario en los estudios sobre marcadores en el ámbito hispánico. https://revistes.uab.cat/languesparole/article/view/105en efectoen effetanálisis contrastivocuadros discursivosPragmática integradaTeoría de la relevancia |
spellingShingle | Carlota Piedehierro Sáez Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francés Langue(s) & Parole en efecto en effet análisis contrastivo cuadros discursivos Pragmática integrada Teoría de la relevancia |
title | Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francés |
title_full | Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francés |
title_fullStr | Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francés |
title_full_unstemmed | Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francés |
title_short | Cuando justificar no significa lo mismo en español y en francés |
title_sort | cuando justificar no significa lo mismo en espanol y en frances |
topic | en efecto en effet análisis contrastivo cuadros discursivos Pragmática integrada Teoría de la relevancia |
url | https://revistes.uab.cat/languesparole/article/view/105 |
work_keys_str_mv | AT carlotapiedehierrosaez cuandojustificarnosignificalomismoenespanolyenfrances |