Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en español
A la gallega, a la canaria, a la panadera, a la putanesca, à la provençale, à la dijonnaise, à la jardinière, à la paysanne, son solo algunos ejemplos que reflejan la gran productividad del esquema a la + nombre en español, à la + nom en francés. Sin embargo, la mayoría de estas combinaciones frecue...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Lodz University Press
2024-10-01
|
| Series: | e-Scripta Romanica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://czasopisma.uni.lodz.pl/escripta/article/view/22729 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850144154994081792 |
|---|---|
| author | Hélène Cruz Modesti |
| author_facet | Hélène Cruz Modesti |
| author_sort | Hélène Cruz Modesti |
| collection | DOAJ |
| description | A la gallega, a la canaria, a la panadera, a la putanesca, à la provençale, à la dijonnaise, à la jardinière, à la paysanne, son solo algunos ejemplos que reflejan la gran productividad del esquema a la + nombre en español, à la + nom en francés. Sin embargo, la mayoría de estas combinaciones frecuentes no se encuentran recogidas en las obras lexicográficas bilingües, puesto que, en general, la introducción de los datos de índole fraseológica es insuficiente o incorrecta. Además, consideramos que estas secuencias, debido a la manifestación de ciertos rasgos, tales como la semilexicalidad, la menor idiomaticidad semántica, la presencia de elementos fijos y variables, y un significado funcional de adverbio, pueden ser analizadas desde un enfoque constructivista, es decir, identificadas con las matrices léxicas. Asimismo, este planteamiento nos permitiría abordar un amplio espectro de combinaciones, desde locuciones convencionalizadas, hasta aquellas combinaciones de creación libre y efímera en situación discursiva, presentes en los corpus lingüísticos consultados. |
| format | Article |
| id | doaj-art-9527aab8f8074be18b43fedb35b3eac4 |
| institution | OA Journals |
| issn | 2392-0718 |
| language | Spanish |
| publishDate | 2024-10-01 |
| publisher | Lodz University Press |
| record_format | Article |
| series | e-Scripta Romanica |
| spelling | doaj-art-9527aab8f8074be18b43fedb35b3eac42025-08-20T02:28:27ZspaLodz University Presse-Scripta Romanica2392-07182024-10-0112748410.18778/2392-0718.12.0622980Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en españolHélène Cruz Modesti0https://orcid.org/0000-0002-2999-9220Universidad de La Laguna, España A la gallega, a la canaria, a la panadera, a la putanesca, à la provençale, à la dijonnaise, à la jardinière, à la paysanne, son solo algunos ejemplos que reflejan la gran productividad del esquema a la + nombre en español, à la + nom en francés. Sin embargo, la mayoría de estas combinaciones frecuentes no se encuentran recogidas en las obras lexicográficas bilingües, puesto que, en general, la introducción de los datos de índole fraseológica es insuficiente o incorrecta. Además, consideramos que estas secuencias, debido a la manifestación de ciertos rasgos, tales como la semilexicalidad, la menor idiomaticidad semántica, la presencia de elementos fijos y variables, y un significado funcional de adverbio, pueden ser analizadas desde un enfoque constructivista, es decir, identificadas con las matrices léxicas. Asimismo, este planteamiento nos permitiría abordar un amplio espectro de combinaciones, desde locuciones convencionalizadas, hasta aquellas combinaciones de creación libre y efímera en situación discursiva, presentes en los corpus lingüísticos consultados.https://czasopisma.uni.lodz.pl/escripta/article/view/22729lingüística contrastivafraseologíalexicografíamatrices léxicasconstrucción |
| spellingShingle | Hélène Cruz Modesti Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en español e-Scripta Romanica lingüística contrastiva fraseología lexicografía matrices léxicas construcción |
| title | Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en español |
| title_full | Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en español |
| title_fullStr | Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en español |
| title_full_unstemmed | Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en español |
| title_short | Marcharse a la francesa o filer à l’anglaise, ¿locuciones o matrices léxicas?: la secuencia a la + nombre en francés y en español |
| title_sort | marcharse a la francesa o filer a l anglaise locuciones o matrices lexicas la secuencia a la nombre en frances y en espanol |
| topic | lingüística contrastiva fraseología lexicografía matrices léxicas construcción |
| url | https://czasopisma.uni.lodz.pl/escripta/article/view/22729 |
| work_keys_str_mv | AT helenecruzmodesti marcharsealafrancesaofileralanglaiselocucionesomatriceslexicaslasecuenciaalanombreenfrancesyenespanol |