Polski zwrot ku tłumaczom. Translatorskie manifesty, parateksty, polemiki, coming outy
Artykuł diagnozuje najbardziej współczesny stan polskiego życia translatorskiego w kontekście wzmożonej widoczności tłumaczenia jako działalności artystycznej oraz jako przedmiotu refleksji: przekładoznawczej, ale także historyczno- i krytycznoliterackiej. Opisuje specyfikę „polskiego zwrotu ku tłu...
Saved in:
| Main Author: | Ewa Rajewska |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | ces |
| Published: |
University of Silesia Press
2025-08-01
|
| Series: | Postscriptum Polonistyczne |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/18366 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Różewiczowski „zwrot ku rzeczom”?
by: Anna Filipowicz
Published: (2023-09-01) -
Od Ryby ku Rybaczówkom. Bishop Barańczaka
by: Ewa Rajewska
Published: (2016-12-01) -
Przekład poetycki a komunikacja międzykulturowa (polskie tłumaczenie poezji Aco Szopowa)
by: Maciej Kawka
Published: (2024-12-01) -
Odróżniać czy upodabniać? Trzy polskie przekłady „The Book of the Lost Tales” J.R.R. Tolkiena a „Silmarillion” w tłumaczeniu Marii Skibniewskiej (na materiale rozdziału „The Music of the Ainur”)
by: Agnieszka Żurek
Published: (2025-02-01) -
Literatura rosyjska w tłumaczeniach na język kaszubski
by: Adela Kuik-Kalinowska
Published: (2024-11-01)