Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa

This article analyses the reuse, translation, and adaptation of extracts from Giovanni Botero’s famous geographical compilation, the Universal Relations, in El Pasajero by Cristóbal Suárez de Figueroa. The aim is to show how Botero’s text is also subjected to rewriting to contribute to the fictional...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Blandine Daguerre
Format: Article
Language:English
Published: Université Clermont Auvergne 2025-02-01
Series:Viatica
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/viatica/4707
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850026729935994880
author Blandine Daguerre
author_facet Blandine Daguerre
author_sort Blandine Daguerre
collection DOAJ
description This article analyses the reuse, translation, and adaptation of extracts from Giovanni Botero’s famous geographical compilation, the Universal Relations, in El Pasajero by Cristóbal Suárez de Figueroa. The aim is to show how Botero’s text is also subjected to rewriting to contribute to the fictional biography of one of the characters in Figueroa’s dialogue.
format Article
id doaj-art-901029ffbc59439890a1da0c5c6ccb98
institution DOAJ
issn 2275-0827
language English
publishDate 2025-02-01
publisher Université Clermont Auvergne
record_format Article
series Viatica
spelling doaj-art-901029ffbc59439890a1da0c5c6ccb982025-08-20T03:00:26ZengUniversité Clermont AuvergneViatica2275-08272025-02-011210.4000/13ef6Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de FigueroaBlandine DaguerreThis article analyses the reuse, translation, and adaptation of extracts from Giovanni Botero’s famous geographical compilation, the Universal Relations, in El Pasajero by Cristóbal Suárez de Figueroa. The aim is to show how Botero’s text is also subjected to rewriting to contribute to the fictional biography of one of the characters in Figueroa’s dialogue.https://journals.openedition.org/viatica/4707translationintertextualityadaptationFigueroa (Cristóbal Suárez de)Botero
spellingShingle Blandine Daguerre
Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa
Viatica
translation
intertextuality
adaptation
Figueroa (Cristóbal Suárez de)
Botero
title Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa
title_full Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa
title_fullStr Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa
title_full_unstemmed Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa
title_short Du discours de « diction » au discours de « fiction ». Utilisation et adaptation des Relations universelles de Botero dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa
title_sort du discours de diction au discours de fiction utilisation et adaptation des relations universelles de botero dans el pasajero de cristobal suarez de figueroa
topic translation
intertextuality
adaptation
Figueroa (Cristóbal Suárez de)
Botero
url https://journals.openedition.org/viatica/4707
work_keys_str_mv AT blandinedaguerre dudiscoursdedictionaudiscoursdefictionutilisationetadaptationdesrelationsuniversellesdeboterodanselpasajerodecristobalsuarezdefigueroa