J. Romains’ and M. Tourneur’s Creative Transposition of Volpone

We are well aware that, no matter how valuable a text may be, its afterlife in other cultural and linguistic contexts is heavily dependent on the translator’s ability to meet the needs and expectations of its target audience. This is precisely what French screenwriter Jules Romains and film directo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Purificación Ribes Traver
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat de València 2016-12-01
Series:Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics
Online Access:https://turia.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/9325
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:We are well aware that, no matter how valuable a text may be, its afterlife in other cultural and linguistic contexts is heavily dependent on the translator’s ability to meet the needs and expectations of its target audience. This is precisely what French screenwriter Jules Romains and film director Maurice Tourneur did when adapting Jonson’s Volpone [1940] for the new medium at the advent of sound films. It is the aim of this article to cast light on their creative transposition of Ben Jonson’s theatrical masterpiece.   Keywords: Romains; Tourneur; Volpone; creative transposition
ISSN:1135-416X
2444-1449