Translating the Slavonic Present Participles in the Early Romanian Psalters (16th Century)
It is often said that early Romanian biblical translations from Church Slavonic follow the source texts slavishly. This is believed to be especially true about the 16th century Romanian Psalters, a group of seven texts (both printed and hand-copied) descending from a single translation. Indeed, thes...
Saved in:
| Main Author: | Ion-Mihai Felea |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Lodz University Press
2023-12-01
|
| Series: | Studia Ceranea |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://czasopisma.uni.lodz.pl/sceranea/article/view/17586 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Beginnings of Slavic Literacy and Cultural Awareness as Revealed on Manuscripts and Printed Materials in 16th c
by: Neža Zajc
Published: (2013-10-01) -
THE PRESENT ACTIVE PARTICIPLES IN THE BULGARIAN AND GREEK LANGUAGES – MEANINGS AND USAGE. FUNCTIONAL EQUIVALENTS OF THE BULGARIAN PRESENT PARTICIPLE IN THE GREEK LANGUAGE
by: Desislava YORDANOVA-PETROVA
Published: (2025-07-01) -
ON THE CATEGORY OF THE PRESENT PASSIVE PARTICIPLES IN GREEK AND BULGARIAN
by: Desislava Yordanova-Petrova
Published: (2023-11-01) -
A case for two voices in Old Church Slavonic – reflexively marked OCS verbs
by: Anna Malicka-Kleparska
Published: (2015-12-01) -
‘I Am Poor and Needy’: The Worshipper’s Posture Within the Psalter’s Structure
by: Dunham Kyle C.
Published: (2024-12-01)