¿Cómo mediar los contenidos visuales? Una propuesta a base de obras de arte y del MCER
Las obras de arte aparecen en diferentes materiales del aprendizaje de idiomas para alumnos, es decir: manuales, libros, videos, fotografías, etc. Su interpretación constituye uno de los retos no solo para los aprendientes que no están a veces familiarizados con el arte, sino también para los profes...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
2025-03-01
|
| Series: | Estudios Hispánicos |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://wuwr.pl/eh/article/view/16360 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Las obras de arte aparecen en diferentes materiales del aprendizaje de idiomas para alumnos, es decir: manuales, libros, videos, fotografías, etc. Su interpretación constituye uno de los retos no solo para los aprendientes que no están a veces familiarizados con el arte, sino también para los profesores mismos. Sin embargo, el mundo que nos rodea está lleno de imágenes que necesitamos interpretar. La mediación entre lo visual y lo verbal se basa en la creación de espacios para la comunicación, el aprendizaje y la colaboración a fin de construir nuevos significados. A partir de la publicación del Volumen complementario del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2020), la mediación ha encontrado su lugar en el paisaje didáctico. Desde entonces, la evaluación del dominio de la lengua del aprendiente se hace a través de los descriptores de diferentes actividades de mediación. El objetivo de este trabajo es presentar una adaptación del descriptor de mediación para la interpretación de las obras de arte. Se considera que estas constituyen una fuente de contenidos polifacéticos de diversos tipos, y, por lo tanto, la mediación parece imprescindible a fin de acceder a su significado. |
|---|---|
| ISSN: | 2084-2546 2545-0980 |