Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-Competence

Translation apps available in the market, such as DeepL and Google, smart keyboards capable of translating and related software have been produced to meet the current needs in the world. Yet the artificial intelligence has not replaced the human translator with emotional and creative intelligence. O...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nilgin Tanış Polat
Format: Article
Language:deu
Published: Istanbul University Press 2021-12-01
Series:Studien zur Deutschen Sprache und Literatur
Subjects:
Online Access:https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/31042B9AF880457D9804B0C0AE9A5C17
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850146480665395200
author Nilgin Tanış Polat
author_facet Nilgin Tanış Polat
author_sort Nilgin Tanış Polat
collection DOAJ
description Translation apps available in the market, such as DeepL and Google, smart keyboards capable of translating and related software have been produced to meet the current needs in the world. Yet the artificial intelligence has not replaced the human translator with emotional and creative intelligence. On the contrary, the importance of translators as individuals has grown and the content of the academic translator training is to be altered accordingly. This study is based on the assumption that the translation approach dependent on the scientific knowledge directly shapes the translation as a product. The parameters to evaluate translation are complex and interwoven. Although the translation sub-competence is an elementary part of the translation competence, it is still underresearched. (Eser, 2015). Thus, this article aims to analyze translation sub-competence with a specific focus on translation approach and to construct a scale to be applied in the German-Turkish language pair. The conceptual framework is based on Researching Translation Competence (2017) by the PACTE team which conducts advanced research on the acquisition of translation competence. The translation approach of undergraduates of the Translation and Interpreting Studies B.A. Program and the German Language and Literature B.A. Program at Ege University have been observed, a survey focusing on the sub-competence of translation which evaluates the translation competence of the participants pursuant to the concepts of dynamic – static (Albir, 2017; Albir et al. 2020) accordingly, the data acquired has been analyzed with IBM SPSS Statistics 25 and the deductions have been examined. A pivotal problem in translator training has been detected and a scale to be applied has been developed within the scope of the study which is based on an activity research pattern.
format Article
id doaj-art-8beceeb4bf904961900305cb6d5d8758
institution OA Journals
issn 2619-9890
language deu
publishDate 2021-12-01
publisher Istanbul University Press
record_format Article
series Studien zur Deutschen Sprache und Literatur
spelling doaj-art-8beceeb4bf904961900305cb6d5d87582025-08-20T02:27:50ZdeuIstanbul University PressStudien zur Deutschen Sprache und Literatur2619-98902021-12-014614316810.26650/sdsl2021-965635123456Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-CompetenceNilgin Tanış Polat0https://orcid.org/0000-0002-6490-7395Ege Üniversitesi, Izmir, TurkiyeTranslation apps available in the market, such as DeepL and Google, smart keyboards capable of translating and related software have been produced to meet the current needs in the world. Yet the artificial intelligence has not replaced the human translator with emotional and creative intelligence. On the contrary, the importance of translators as individuals has grown and the content of the academic translator training is to be altered accordingly. This study is based on the assumption that the translation approach dependent on the scientific knowledge directly shapes the translation as a product. The parameters to evaluate translation are complex and interwoven. Although the translation sub-competence is an elementary part of the translation competence, it is still underresearched. (Eser, 2015). Thus, this article aims to analyze translation sub-competence with a specific focus on translation approach and to construct a scale to be applied in the German-Turkish language pair. The conceptual framework is based on Researching Translation Competence (2017) by the PACTE team which conducts advanced research on the acquisition of translation competence. The translation approach of undergraduates of the Translation and Interpreting Studies B.A. Program and the German Language and Literature B.A. Program at Ege University have been observed, a survey focusing on the sub-competence of translation which evaluates the translation competence of the participants pursuant to the concepts of dynamic – static (Albir, 2017; Albir et al. 2020) accordingly, the data acquired has been analyzed with IBM SPSS Statistics 25 and the deductions have been examined. A pivotal problem in translator training has been detected and a scale to be applied has been developed within the scope of the study which is based on an activity research pattern.https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/31042B9AF880457D9804B0C0AE9A5C17knowledge of translation sub-competencetranslation competencetranslation conceptpacteacademic translation education
spellingShingle Nilgin Tanış Polat
Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-Competence
Studien zur Deutschen Sprache und Literatur
knowledge of translation sub-competence
translation competence
translation concept
pacte
academic translation education
title Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-Competence
title_full Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-Competence
title_fullStr Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-Competence
title_full_unstemmed Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-Competence
title_short Academic Translation Education and Knowledge of Translation Sub-Competence
title_sort academic translation education and knowledge of translation sub competence
topic knowledge of translation sub-competence
translation competence
translation concept
pacte
academic translation education
url https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/31042B9AF880457D9804B0C0AE9A5C17
work_keys_str_mv AT nilgintanıspolat academictranslationeducationandknowledgeoftranslationsubcompetence